Logo GenDocs.ru

Поиск по сайту:  


Загрузка...

Конспекты по стилистике русского языка - файл 1.doc


Конспекты по стилистике русского языка
скачать (241 kb.)

Доступные файлы (1):

1.doc241kb.23.11.2011 06:57скачать

содержание
Загрузка...

1.doc

Реклама MarketGid:
Загрузка...





СТИЛИСТИКА

Содержание
1. Особенности официально-делового стиля …………………………… 1

2. Особенности использования лексических средств языка …………… 2

3. Стилистическое расслоение лексики русского языка ……………….. 5

3.1. Деление слов на лексические группы …………………………… 5

3.2. Употребление слов различных лексических групп …………….. 5

4. Стилистическое использование имен существительных ……………. 8

5. Варианты падежных окончаний ………………………………………. 9

6. Употребление имен собственных ……………………………………... 11

7. Имя прилагательное ……………………………………………………. 12

7.1. Употребление полной и краткой формы ………………………… 12

7.2. Степени сравнения ………………………………………………... 13

7.3. Употребление притяжательных прилагательных ………………. 13

8. Имя числительное. Трудности употребления количественных и

собирательных числительных ……………………………………….. 14

9. Местоимения. Употребление личных местоимений ………………… 15

10. Образование и употребление некоторых глаголов ………………… 16

11. Употребление причастий и деепричастий …………………………. 17

12. Употребление наречий, предлогов и союзов ………………………. 19

13. Стилистические особенности употребления синтаксических

средств языка ………………………………………………………… 21

13.1. Предложные и беспредложные конструкции ………………… 21

13.2. Предлоги при однородных членах предложения …………….. 22

13.3. Порядок слов в предложении ………………………………….. 23

13.4. Согласование подлежащего со сказуемым …………………… 23

13.5. Употребление именного составного сказуемого …………….. 25

13.6. Согласование определений и предложений ………………….. 26

14. Стилистические ошибки, связанные с употреблением однородных

членов предложения ………………………………………………… 27

15. Параллельные синтаксические конструкции ………………………. 28

16. Особенности состава и структуры сложных предложений ……….. 29

17. Введение в текст прямой речи ………………………………………. 30

18. Словари и справочные издания по русскому языку и

практической стилистике …………………………………………… 31

18.1. Толковые словари ………………………………………………. 31

18.2. Словари иностранных слов …………………………………….. 32

18.3. Словари-справочники современного словоупотребления,

орфоэпические и орфографические словари ………………… 32

Особенности официально-делового стиля
Русский язык в стилевом отношении не однороден и состоит из нескольких функциональных стилей:

- литературно-художественный (СМИ),

- официально-деловой,

- разговорный,

- публицистический,

- научный.

Разговорный стиль существует преимущественно в устной форме. Все остальные – преимущественно в письменной форме, поэтому эта группа книжно-письменных стилей.

Стиль в языке – особенности использования языковых средств, в зависимости от сферы деятельности человека.

Под официально-деловым стилем принято понимать особенности языка служебных, а также дипломатических документов.

К служебным документам относят документы всех уровней: местных (заводы, фабрики), региональных (краевые органы, областные), государственных (министерства, ведомства, агентства, администрация Президента, Госбезопасности).

ОДС – в отличие от других стилей имеет ряд особенностей:

  1. полнота и своевременность информации,

  2. точность, лаконизм формулировок,

  3. нейтральный тон изложения, т.е. почти во всех документах отсутствует эмоционально-экспрессивная оценка события, человека, действия,

  4. преобладание средств логической оценки ситуации (фактов), т.е. используются слова, выражения, не имеющие субъективной оценки.


Например: ироничный – маленький – небольшой – незначительный
Не используются разговорные, просторечные и диалектные слова (имеют субъективную оценку).
Например: картофель – картошка – бульба
5) установка на стандартизацию языка, при отображении типичных ситуаций при деловом общении.

В качестве стандартов, т.е. постоянных устойчивых языковых средств, используются готовые языковые формулы, штампы, трафареты.
Например: объявить выговор, составить письмо, вынести порицание, установить оклад
В качестве штампов могут использоваться конструкции с предлогами.

Например: в соответствии с…, на основании … , в связи с …, в целях …, с целью … (повысить, предоставить)
6) активно используются канцеляризмы
Например: завизировать, нижеподписавшиеся, заслушать, входящий номер, исходящий номер, непринятие, халатность, складировать и т.д.
7) преимущественно использование простых распространенных предложений,

8) из сложных предложений активно используются бессоюзные и сложноподчиненные,

9) использование конструкций с отыменными предлогами
Например: в порядке … (оказания помощи), по причине …
10) использование конструкций с последовательным подчинением однотипных падежных форм (Р.П., Д.П., П.П.)

11) часто используются предложения с обилием однородных членов предложения и однородных фраз

12) устойчивые конструкции, включающие в себя деепричастные обороты
Например: исходя из …, принимая во внимание …, учитывая, что …
13) используются страдательные конструкции
Например: комиссией было обнаружено, в ходе расследования установлено, администрацией предложено, представлена возможность
14) специфические формы управления
Например: передать по принадлежности, принять с хорошим качеством, закончить строительство
^ Особенности использования лексических средств языка
Основной единицей языка является слово. Слово выполняет важнейшую функцию – номинативную, т.е. называет предметы, объекты, действия, субъекты. Соответствие слова с представлением о чем-либо называется лексическим значением.

Большая часть слов в русском языке имеет лексическое значение, т.е. соотносится с действительностью.

Часть слов не имеет лексического значения. Это вспомогательные слова: союзы, частицы, предлоги, междометия (ура, ох, ах).

Слово может иметь 1 значение:
Например: аудиенция (прием у высокопоставленного лица), вода, азарт, кислород – это однозначные слова.
Есть слова с несколькими значениями: 2-мя и более. Это слова многозначные:
Например: азбука – 1. совокупность букв, алфавит,

2. букварь (книга)

3. основы, исходные данные (азбука здоровья).
Многозначность слов вызвана переносом наименования с одного предмета на другой. Перенос происходит в 2-х случаях:

1) происходит перенос на основе сходства между предметами, явлениями, действиями: по форме (голова животного – глава колонны), по цвету, по количеству, по расположению в пространстве и т.д. Такой процесс называют метафорией.

Метафоры образны, являются дополнением и богатством языка. Чем больше многозначности, тем сложнее язык, труднее в изучении.

Существуют «сухие» метафоры, т.н. универсальные слова и словосочетания:
Например: ^ Нос корабля, книжная стенка, замороженные фонды, горящая путевка, потоки информации, потолок зарплаты, старт автопробега.
Подобные метафоры активно используются не только в бытовой речи, но и в научной, деловой речевой практике. В них образность стерта, неопределенна.

2) Предметы могут быть связаны между собой, обусловлены друг другом. Такая связь – опосредованная (смежная).
Например: Весь дом принял участие в благоустройстве. Выставка фарфора. Деловые бумаги. Бостоновый костюм.
Такой перенос наименования называется метонимия (слова-метонимы). Используются в деловой речи, разговорной практике, у них нет образности.

Невнимание к лексическому значению слова, неправильный выбор слова может привести к речевым ошибкам, а это искажает смысл фразы, приводит к двоякому толкованию, затрудняет понимание слова. Текст может приобрести нежелательную тональность.

Смысловая точность речи обеспечивает деловую и правовую ценность текста.

Возможны следующие ошибки, связанные с лексическим значением слова:
1) неразличение паронимов. (Паронимы – однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению.)
Например: гарантийный – гарантированный,

представить – предоставить,

поместить – разместить,

командированный – командировочный.
2) ошибки в употреблении синонимов. (Синонимы – слова, близкие по значению, но не тождественны друг другу.)
Например: построить – соорудить, возвести – воздвигнуть, недостаток – дефект – изъян, глаза – очи, красный – алый и т.п.
Неправильный выбор синонима может привести к смысловым ошибкам:

- нарушение лексической сочетаемости (возвести стены – возвести погреб);

- слова могут иметь различную стилистическую окраску (очень, грядущий, дева (поэт.), возвышенные слова);

- слова могут различаться оттенками лексического значения (возражать – не соглашаться; противоречить – утверждать противоположное; перечить – говорить против, наперекор; прекословить (устар.) – наперекор).

3) Плеоназмы (греч.) – избыток (слов), перенасыщение. Плеоназмами называют частичное совпадение значений слов, образующих словосочетание.
Например: Памятный сувенир. (Сувенир – это маленький подарок на память). Передовой авангард. (Авангард – передовая часть чего-то). Совместное сотрудничество. Кипит горячая работа. Взаимопомогать друг другу. Целиком и полностью.
4) Тавтология – смысловые повторы, возникающие в том случае, когда в предложении соседствуют однокоренные слова.
Например: Акт составлен комиссией в составе. Польза от использования. Следует учитывать следующие факты.

Стилистическое расслоение лексики русского языка
Деление слов на лексические группы
Понятие «стилистическая окраска слова» связывается с закрепленностью слова за сферой употребления и с его способностью не только называть явления, предметы, но и выражать отношения к ним.

В современном русском литературном языке по сфере употребления различаются:

1) лексика межстилевая – т.е. слова, употребляемые в любых условиях всеми носителями языка (воздух, человек, дом, волк);

2) лексика книжно-письменная – т.е. слова, употребляемые в книжно-письменных стилях: термины, канцеляризмы, понятия.

3) лексика устной речи – слова, характерные для обихода, быта и т.д. Сюда относятся разговорные слова, просторечные слова, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы.

С точки зрения эмоционально-экспрессивной окраски различаются:

1) нейтральные слова, т.е. слова, лишенные выразительности, эмоциональности (дом, улица, газета, ключ, государство);

2) слова, выражающие положительную оценку явления, предмета и т.д., одни выражают торжественность (не Родина, а отчизна; не стремления – чаяния; реальность – явь; щеки – ланиты …), другие употребляются в разговорной речи с уменьшительно-ласкательными суффиксами (крохотный, крохотуля, малыш, девчурка, домишко, пальтецо);

3) слова, выражающие отрицательную оценку явления. Одни характерны для книжно-письменной лексики (неодобрительные слова) – красивость, угодничанье, украшенство; другие употребляются в устной речи – красуля, красотка, хиханьки, веселуха.
Употребление слов различных лексических групп
Употребляя слова необходимо учитывать расслоение лексики на группы.

Слова, относящиеся к книжно-письменной лексике, обычно выражают общенаучные понятия и приобретают терминологический смысл.
Например: деградация, компонент, эволюция, деформация
Много книжных слов имеют отвлеченное (абстрактное) значение. Это слова, оканчивающиеся на «-ость» и «-ение».
Например: занятость, опасность, умение, нарушение.
Степень книжности у слов может быть разная. Знание, сложение, умножение, направление – меньше книжности. У других степень важности высокая – катаклизмы, адекватный, активизировать, складировать; глаголы с суффиксом «-ировать».

Употребляя эти слова в деловых текстах нельзя, чтобы они вытесняли нейтральные по смыслу слова.
Например: ^ Природные бедствия – катаклизмы; объявить святым – канонизировать; присутствовавшие на собрании – нижеподписавшиеся.
В повседневной речи, если темы простые, будничные нужно избегать книжных слов.
Например: ^ Отремонтированы многие здравницы Крыма.
Употребляя лексику устной речи необходимо учитывать, что слова этой группы могут образовывать подгруппы, неравноценные по объему и месту в языке.

^ Разговорная подгруппа. Это слова, употребляющиеся в устной разговорной практике, простой переписке, но они неуместны в официальных деловых текстах.
Например: картошка, буян, зазнайка, говорун, пугнуть, зашибить и т.д.
Просторечная подгруппа. Это слова с вульгарным оттенком.
Например: бабье, брехать, скалиться, пялиться, сквалыга, блажить, вопить
Жаргонизмы. Это лексика, присущая для узких социальных прослоек: молодежный, студенческий, уголовный.
Например: приколоться, врубиться, отлететь, тачка, медвежатник (спец. по сейфам), щипач, малява
К жаргонной лексике близка профессионально-жаргонная лексика.
Например: баранка (руль), дальнобойщик, закозлить (неправильная посадка), платежка, неотложка, мигалка, методичка
Особое место в лексике устной речи занимают диалектизмы, т.е. слова, присущие местным народным говорам.
Например: бывалыча, буряк, окоемый (озера), теперича, зоркий (ясный)
В деловой речи такие слова исключены!

С точки зрения норм современного литературного языка употребление лексики устной речи или ограничено или вообще исключено.

К книжно-письменной лексике примыкает социальная лексика. Это термины и профессионализмы.

Термины – это слова или словосочетания, употребление которых ограничено пределами данной специальности (заряд, линия, тело). Среди терминов очень много слов, имеющих специальное значение и часто без разъяснения они не понятны.
Например: аккомодация – приспособление к условиям окруж. среды.
Часть терминов может иметь широкое значение и употребляться в разных сферах.
Например: деформация – механика, физика, химия
К специальной лексике относятся и профессионализмы. Это – заменители терминов.
Например: кардан – карданное устройство, стоматолог – зубной врач
Профессионализмы общепонятны и в пределах специальности употребительны, но в официально-деловых текстах они неуместны.

Существуют группы устаревших и новых слов:

- историзмы/архаизмы (камзол, кафтан, расстегай, протодьякон, гривна, сотник). В деловой речи не употребляются, за исключением текстов, воссоздающих исторические эпохи. Такое же условие соблюдается при употреблении новых слов.

- неологизмы/окказианализмы (громадье, прозаседавшиеся)

В русском языке используется большое количество заимствованных слов, пришедших из других языков. Это нормальный процесс, говорит о различных формах общения между народами.
Например: суп, рагу, оливье, безе, монпансье – фр.

стул, соболь, стерлядь, штандарт, гамбургер – нем.

атака, афиша, армия, аттракцион, кашемир – тюрк.

бизнесмен, секьюрити, кофе, кафе, тендер, феномен – англ.
Значительную группу заимствованных слов составляют термины (плюрализм, аудитория). Многие из них входят в интернациональный словарный фонд (интернешл, корпорейшн, организейшн, медикал).


Морфологические средства языка
^ Стилистическое использование имен существительных
Русский язык располагает большим числом морфологических вариантных форм. Одни из них – норма, другие – речевые ошибки.

Причины вариантов могут быть связаны с:

1) слова с разными значениями (корпусы – корпуса, округи – округа);

2) формы могут различаться стилистической окраской (офицеры – офицера, бухгалтеры – бухгалтера, соусы – соуса);

3) стилистически окрашенными могут быть варианты существительных в категории рода, числа (калоша – калош, туфли – туфля, повидло – повидла, банкнот – банкнота);

4) могут быть разговорно-просторечные образования, параллельно с литературной нормой (секретарь – секретарша, физик – физичка).

В случае затруднения определения нормы нужно обратиться к словарю.
Существуют трудности, связанные с употреблением несклоняемых существительных:

1) Несклоняемые существительные, относящиеся у мужскому полу – м.р., к женскому полу – ж.р.
Например: старый кюре – м.р., элегантный месье – м.р., богатая леди – ж.р., домовитая фрау – ж.р.
К мужскому роду относятся слова, обозначающие профессии, должности, звания, традиционно связанные с мужским трудом:
Например: справедливый рефери, уставший кули, опытный атташе, остроумный импресарио
Часть слов относится к общему роду. Например: визави: мой визави, моя визави; протеже; бэби.
2) Несклоняемые существительные, обозначающие одушевленные предметы, относятся к мужскому роду.
Например: красивый какаду, огромный кенгуру.
Исключение: иваси – ж.р., цеце – ж.р.
3) Несклоняемые существительные, обозначающие неодушевленные предметы, относятся к среднему роду.
Например: пальто, кафе, кашне, канапе

Исключение: кофе – м.р., салями – ж.р., сирокко (ветер в пустыне) – м.р., кольраби – ж.р.
4) Если несклоняемое существительное обозначает город, реку, озеро, государство, остров, страну, то род определяется по слову, выражающему родовое понятие.
Например: ^ Токио (город) многомиллионный (м.р.); Миссисипи (река) могучая (ж.р.); Таити (остров) далекий (м.р.).
Так же решается вопрос о роде в названии команд, газет, журналов, клубов, общественных организаций.
Например: знаменитая «Челси» - ж.р.; «Реал» купил игроков – м.р.; «Юманитэ» опубликовала – ж.р., «Плейбой» поместил – м.р.
5) В сложносокращенных словах род определяется по основному слову, входящему в это сокращение.
Например: ^ ДВГУ объявил (университет) – м.р., МДВ распространило – ср.р.
Исключение: ТАСС (телеграфное аг-во стран сотружества)м.р.
Варианты падежных окончаний
1) Родительный падеж (Р.П.) единственного числа
Стакан чаю – стакан чая

килограмм сахару – килограмм сахара

много народу – много народа
Норма – окончание «а-я», разговорный вариант – «у-ю».

Во фразеологических оборотах может закрепиться отступление от норм:

болтать без умолку

бежать, что есть духу

2) Предложный падеж (П.П.) единственного числа
в цехе – в цеху

в отпуске – в отпуску

в жире – в жиру

Норма – окончание «е», разговорный вариант – «у». Но:

куртка на меху,

быть на хорошем счету
3) Именительный падеж (И.П.) множественного числа
хлебы – хлеба

пропуски – пропуска

образы – образа
У слов разные значения. Но:
директоры – директора

инспекторы – инспектора

слесари – слесаря
Норма – окончание «и-ы», разговорный вариант – «а-я». Но:




борты – борта

голосы – голоса норма

краи – края

береги – берега
4) Родительный падеж (Р.П.) множественного числа. Окончание у существительных может быть, а может быть усечено.
^ Название лиц по национальному признаку:

армян, болгар, англичан, турок

Но: французов, азербайджанцев, ингушей, чеченцев
Название лиц по воинской специальности, званию:
солдат, партизан, гусар

Но: матросов, майоров, минеров
Название предметов одежды, обуви:
сапог, чулок, колготок, валенок, туфель, серег

Но: носков, рейтузов, гольфов, клипсов
Наименование единиц измерения:
килограммов, гектаров, центнеров

Но: тонн, ватт, вольт, герц, Ом
Название плодов и овощей:
вишен, дынь, черешен, слив

Но: арбузов, апельсинов, баклажанов, помидоров
Норма зависит от традиции (закрепления).

^ Употребление имен собственных
Склоняются:
1) Если имя и фамилия русского или иноязычного происхождения оканчивается на согласную и принадлежит лицу мужского пола
^ Прием у Дж.Буша, роман Ст.Лемма
Если подобная фамилия принадлежит женщине, то она не склоняется:
у Элеоноры Буш
2) Имя и фамилия русского или иноязычного происхождения оканчивающиеся на безударные «а-я»
труды Гамалии, выступление Фурии

Но: стихи Гулна, работы Лурея, Гужба
3) Во вьетнамских, корейских, китайских фамилиях изменяется только последняя часть:
Ким Ир Сена, Мао Дзе Дуна, у Хоше Мина
Не склоняются:
1) Русские фамилии, совпадающие с названиями животных, рыб, растений, насекомых, во избежание комического эффекта
подошел к дирижеру Василию Крыса, у студента Николая Дуб
2) Украинские фамилии на «-ко»
у Сергиенко, к Петренко, о Василенко
3) Русские фамилии на «-аго-яго», «-ых-их», «-ово-ево»
у Черных, к Беляго, у Петряго, Дурново, Петрево


  1. Японские фамилии на «-а»


кабинет Иосида, политика Фудзияма


  1. Иноязычные фамилии в сочетании «супруги, братья, сестры»


успех братьев Петерсон

у супругов Микаэлян

^ Ирина и Ольга Рихтер

Николай и Елена Вольф

Но:

Томас и Генрих Манны
Имя прилагательное
Употребление полной и краткой формы имен прилагательных
Например: полный – полна – полны
Эти формы могут служить средством выражения дополнительных смысловых или стилистических оттенков.

Полная форма может называть общие признаки и абсолютные признаки, в то время как краткая выражает временные или относительные признаки. При выборе формы это нужно учитывать.
Например: ^ Человек больной / Человек болен

кабинет узкий / кабинет узок

квартира тесная / квартира тесна

Краткие формы наиболее употребительны в книжном стиле, а полные формы могут придавать просторечный характер.
Например: ^ Случаи взаимодействия частиц достаточно редки (редкие)
Краткая форма делает фразу динамичной, полная форма – расплывчатой.

Стилистически различаются формы на «-ен» и «-енен».
Например: безнравствен – безнравственен, естествен – естественен
Окончание «-ен» - литературная форма, а «-енен» придает подчеркнуто книжный характер и может с этой целью употребляться.
Например: ^ Строй бойцов торжественен.

Степени сравнения прилагательных
В качестве вариантных форм часто используют простые и составные формы сравнительной степени.
Например: важнее – более важный, сложнее – более сложный
В книжно-письменном стиле предпочтительна составная форма, т.к. она удобно склоняется и употребляется функция определения.

Составные формы стилистически нейтральны, а многие простые формы имеют разговорную и даже просторечную окраску.
Например: повеселей, гибче, горче, сладше
Не от всех прилагательных может образовываться краткая форма:
Например: трагический, железный, зрячий
Превосходная форма может иметь книжный характер, например:
высочайший, нижайший, наиважнейший,
но они менее употребительны, чем составные части превосходной степени.

Эта степень образуется с помощью слов: наиболее, самый, наименее, очень.
Употребление притяжательных прилагательных
В современном русском языке отношение принадлежности может быть выражена с помощью притяжательных прилагательных или сочетания «существительное+существительное».
Например: директорский кабинет / кабинет директора

гоголевская поэма / поэма Гоголя
В книжно-письменном стиле предпочтительнее сочетание «сущ-ное + сущ-ное»:

рабочие завода, члены администрации, служащие офиса,
т.к. образования типа «офисные служащие» могут приобретать разговорную или даже просторечную окраску.

Ряд прилагательные может быть и в притяжательном значении, и в относительном:
Например: лисья шуба (притяж.), на женщине была лисья шуба (относит.)

^ Имя числительное
Трудности употребления количественных и собирательных числительных
Количественные числительные – указывают количество, часто употребляются в служебных документах, особенно финансово-экономических.

В словесных вариантах количественных числительных изменяются все части сложных и составных числительных.
И.П. три пять сорок девяносто тысяча

Р.П. тремя пяти сорока девяноста тысячи

Д.П. трем пяти сорока девяноста тысяче

В.П. ­три/трех пять сорок девяносто тысячу

Т.П. тремя пятью сорока девяноста тысячей

П.П. о трех о пяти о сорока о девяноста о тысяче
триста полтора

трехсот полутора

тремстам полутора

триста полтора

тремястами полутора

о трехсот о полутора
По этой модели склоняются подобные числительные: 2, 4, 100, 300, 400, 500, 600, 700, 800, 900.

Собирательные числительные могут сочетаться и не сочетаться с существительными. ^ Легко сочетаются:

1) с существительными, называющими лиц мужского пола:
Например: трое солдат, четверо мужчин, двое прохожих,
2) с существительными общего рода:
Например: пятеро задир, трое коллег, пятеро зевак
3) со словами «дети, ребята, девчата, люди, лица»:
Например: двое детей, семеро лиц, четверо ребят, четверо людей
4) с личными местоимениями «мы, вы, они»:
Например: нас было трое, их было четверо, вас было семеро
5) с названиями детенышей животных:
Например: семеро козлят, трое котят, пятеро слонят
6) с существительными, имеющими только множественное число:
Например: трое колготок, двое брюк, четверо носков, трое саней
Не сочетаются:
1) с названиями лиц женского пола, вместо собирательных числительных используют количественные:
Например: три девушки, пять женщин
2) с названиями неодушевленных предметов:
Например: шесть столов, семь стульев, два шкафа
3) с названиями взрослых животных

4) с названиями лиц высокого общественного или профсоюзного положения:
Например: пять президентов, четыре директора
К числительным примыкают слова «оба/обе» и нужно знать их падежные нормы:
И.П. оба обе

Р.П. обоих обеих

Д.П. обоим обеим

В.П. обоих обеих

Т.П. обоими обеими

П.П. об обоих об обеих

Местоимения
Употребление личных местоимений
В сочетании с предлогами, наречиями они могут употребляться с начальным «н-» и без него.
^ С «н»:
1) в сочетании с простыми предлогами без, в, за, для, под – личные местоимения он, она, они
Например: к нему, для нее, без них, за нее, под ними, в нем

2) после наречных предлогов вокруг, впереди, напротив:
Например: вокруг нее, впереди него, напротив них
Без «н»:


  1. после предлогов, требующих Д.П.:


Например: благодаря ей, навстречу ему, вопреки их (желания)


  1. стилистическое значение имеет употребление или пропуск личного местоимения при глаголах. Например, обороты типа:


прошу явиться, требую объяснить, приказываю
выражают категоричное требование. Наоборот, употребление личного местоимения «я» смягчает тон фразы:
я прошу, я приказываю, я требую.
Также смягчает тон так называемое авторское «мы», которое употребляется в научных и публицистических текстах:
^ Мы приходим к следующим выводам.

Мы приняли следующее решение.

Образование и употребление некоторых глаголов
Глаголы могут образовывать параллельные формы, которые могут отличаться стилистической окраской. Например:
видеть - видать

лазить - лазать

мерить - мерять
Первая форма нейтральна, вторая форма – разговорная.


Глаголы совершенного вида могут соответствовать глаголам несовершенного вида. Например:
заготовлять - заготавливать

подбодрить - подбадривать

накоплять - накапливать

ознакомить - ознакамливать
Формы с «-ива-ыва» - нейтральны по окраске, без суффикса – разговорные варианты.

Могут быть глаголы с чередующимися корневыми гласными «а-о»:
обусловливать - обуславливать

сосредоточивать - сосредотачивать
С «-а» - разговорный вариант, с «-о» - литературная норма.
Встречающиеся в языке формы атаковывать, организовывать являются профессионально-жаргонными, употребляем атаковать, организовать, адресовать.

В деловой речи активно используют глаголы с приставкой «за-»:
Например: завизировать, запротоколировать, заактировать,

заскладировать
Употребление таких глаголов – норма для деловой речи.

Пары глаголов типа белеть – белеться, стучать – стучаться, грозить – грозиться различаются стилистической окраской.

Невозвратные глаголы (с «-ся») – нейтральны, а возвратные глаголы характерны для разговорного стиля.

Глаголы могут различаться смысловыми оттенками. Например:
двигает – движет, мечет – метает, капает – каплет, брызгает - брызжет
Выбор глагола определяется речевой ситуацией:
воздвиг – воздвигнул, иссяк – иссякнул, прибег - прибегнул
Суффикс «-ну» - разговорный вариант.


Употребление причастий и деепричастий
Причастия и деепричастия не являются самостоятельными частями речи.

Причастия и деепричастия – отглагольные формы, которые наряду с признаками глагола совмещают признаки других частей речи.


Причастия

От глагола

От прилагательного

Время

Вид

Залог (страдат. и действит.)

Род

Число

Падеж




Деепричастия

От глагола

От наречия

Время

Вид

Неизменная форма (оттолкнув)


Неправильными с точки зрении нормы являются причастия с суффиксами «-ущ-ющ», «-ащ-ящ», образованные от глагола совершенного вида:
Например: придущий (прийти)

попробующий (попробовать)

пожелающий (пожелать)

купящий (купить)
Такие формы не употребляются.

Если в предложении есть причастный оборот с неправильно образованным причастием, его можно заменить придаточно-определительным предложением.
Например: ^ Работникам, пожелающим приобрести путевки, обратиться в 105 кабинет. - Неправильно

Работники, которые желают приобрести путевки, могут обратиться в 105 кабинет. – Правильно
Неправильно причастие, образованное с помощью частицы бы:
Например: любивший бы

купивший бы

положивший бы
Нарушением нормы являются деепричастия совершенного вида с суффиксом «-в-»:
Например: ликвидировав ликвидируя

проектировав проектируя

экспериментировав экспериментируя




нарушение норма
Не употребляются устаревшие деепричастия, например: ждя, жгя, пиша, бережа.

Пары «сказав – сказавший», «решив – решивший» имеют нейтральную и разговорную форму, с суффиксом «-вш-».

Употребление наречий, предлогов и союзов
Наречия
Наречия с приставкой «за-» - просторечные, например:
завсегда всегда

запросто просто

зазря зря

заместо вместо
Просторечным может быть употребление наречия где-то и сочетаний где-то около, где-то рядом в значении «примерно, приблизительно», например:
Остановка, где надо выходить.

^ Это произошло где-то рядом с «Нептуном».
Правильно: Остановка, на которой надо выходить.

Это произошло возле (или около) «Нептуна».

Союзы
От соединения составных частей союзов потому что и так как возникает просторечный союз потому как. Это грубая речевая ошибка.

Неправильны образования: благодаря того, что

вопреки того, что

Правильно: благодаря тому, что

вопреки тому, что

Нельзя употреблять в деловой речи устаревшие союзы: дабы, кабы, ежели, коль скоро, поелику, покамест и др.

Предлоги
Предлоги благодаря, согласно, вопреки требуют после себя существительного или местоимения в Д.П.:

благодаря поддержке благодаря помощи благодаря тебе

согласно приказу согласно распоряжению, протоколу

вопреки указанию вопреки просьбе
Употребление предлога на или в закреплено позицией:
на Кавказе, на Дальнем Востоке, на Кипре, на Севере

Но:

в Прибалтике, в Америке, в России
Нельзя заменить предлогом на предлог от в сочетаниях с существительными, называющими сельскохозяйственных животных, дающих продукты питания, шерсть, молоко и т.д.
Неправильно: ^ Получено по 3000 кг молока на каждую корову.

Правильно: Получено по 3000 кг молока от каждой коровы.
В значении «больше, свыше» предлог за сочетается с существительными, которые называют явления, качества в количественном измерении.
Например: мороз за 20оС мороз более 20оС

шторм за 8 баллов шторм свыше 8 баллов

рост за 2 метра рост более 2 метров

крепость за 60о крепость более 60о
просторечное употребление предлога за


В разговорной практике употребляются сочетания типа:

на уборке; на президиуме; на картошке, итоги по овощам, продажам
Это усеченные конструкции, и они носят просторечный характер. Правильно:
на уборке картофеля; на заседании президиума; итоги по результатам…
Предлог по не может указывать на цель действия и не должен употребляться вместо предлога для.
Неправильные образования: меры по увеличению лова рыбы

мероприятия по художественному воспитанию
Правильно: меры для увеличения лова рыбы

мероприятия для эстетического воспитания

Предлог по не должен заменять предлог из-за:
неправильно: по рассеянности правильно: из-за рассеянности

по небрежности из-за небрежности

по невнимательности из-за невнимательности
Предлог под может указывать на предметы, емкость, место, которое чем-то заполняется:
банка под молоко

бутылка под воду разговорные варианты

фляга под молоко
Грубой ошибкой является употребление предлога под в сочетании с отвлеченными существительными, например:
выделены участки под дачи, территория под строительство магазина
Правильно - употребляется с предлогом для.

Стилистические особенности употребления

синтаксических средств языка
Предложные и беспредложные конструкции
Синтаксис изучает словосочетания и предложения. Предложения бывают 4-х типов:

а) простое

б) бессоюзное сложное предложение

в) сложно-сочиненное

г) сложно-подчиненное.
Употребление может быть синонимичным.
1) В деловой речи должна употребляться предложная конструкция:
объемом 500 м3 объемом в 500 м3

водоизмещение 300 тонн водоизмещение в 300 тонн

площадь 5 га площадь в 5 га
2) опыт разведения лимонов опыт по разведению лимонов

меры воздействия меры по воздействию
Для деловой речи - с предлогом
3) трудности снабжения трудности со снабжением

равноценны друг другу равноценны друг с другом
Без предлога – для деловой речи, с предлогом – разговорный стиль
4) направить на лечение направить для лечения

в последнее время за последнее время
Употребление зависит от того, какой смысловой оттенок мы хотели подчеркнуть:

- предлог для – конкретизирует цель,

- предлог на – указывает на сферу деятельности,

- предлог за – время целиком,

- предлог в – на протяжении всего времени и в каждый отдельный момент.
5) ^ В целях – с целью

Выбор конструкции с этими предлогами зависит от того, насколько мы хотим конкретизировать цель. Кроме этого, эти предлоги требуют после себя разных форм слов.

в целях обеспечения, улучшения, предупреждения и т.д.

Но:

с целью обеспечить, улучшить, предупредить и т.д.

^ С целью – то далее глагол, если в целях – то отглагольная форма.

Предлог «с целью»+глагол – конкретизируют целью.

6) В адрес (кого-либо) – по адресу (кого-либо)

Предлог по вытеснен предлогом в. В деловой речи используется предлог в.
Предлоги при однородных членах предложения
Предлоги могут повторяться и не повторяться. Повторение предлога обязательно, если однородные члены предложения соединены повторяющимися или двойными союзами.
например: и в городе, и в деревне

как в городах, так и в селах
Не допускается пропуск предлога, если члены предложения требуют разных предлогов.
Например: на полях и в шахтах, на Украине и в Прибалтике
Предлог повторяется, если однородные члены соединены союзами а, но, да, однако.
Например: ^ Необходимо спросить не с рабочих, а с руководителя.
Предлог повторяется, если однородные члены предложения являются зависимыми словами.
Например: ^ Специалисты направлены на предприятия, приславшие заявки, и на предприятия, заключившие договор.
Предлог не повторяется, если подчеркивается смысловая или грамматическая близость членов однородных предложений,
например: на улицах и площадях

Порядок слов в предложении
В русском языке относительно свободный порядок слов в предложении, т.е. члены предложения не имеют постоянного места в предложении.

Перестановка слов с целью подчеркнуть смысловую значимость слова называется инверсией.

Например: ^ Поезд на Владивосток отходит в 1700. – подчеркивается вид транспорта

На Владивосток поезд отходит в 1700. – подчеркивается направление

В 1700 отходит поезд на Владивосток. – подчеркнули время.
Инверсия – важное стилистическое средство, т.к. пишущий, в отличие от говорящего, не может пользоваться интонацией.

При чтении внимание привлекается к началу фразы.

Инверсия должна быть оправдана и соответствовать законам (порядку) построения предложения.

Согласование подлежащего со сказуемым
Существуют трудности согласования, если подлежащее выражено не одним словом, а целостным словосочетанием:
1) если в подлежащем есть числительное, оканчивающееся на ­–один, то сказуемое употребляется в единственном числе:
21 студент посещает лекции.
2) если в составе подлежащего есть числительные 2, 3, 4, то сказуемое употребляется во множественном числе:
^ На семинаре обсуждены 3 доклада.
3) если в подлежащем есть числительные 5, 6 и т.д., то сказуемое может быть и в единственном, и во множественном числе:
140 тонн цемента было/были отправлены.
4) если в подлежащем есть слова большинство, меньшинство, множество, ряд, часть, много, мало, немного, немало, то сказуемое – в единственном числе.
^ Большинство проголосовало против. Ряд предложений не был принят.
5) если в подлежащем есть местоимение кто, то сказуемое – в единственном числе:
Те, кто предложит вариант решения… Те, кто примет…
6) если в подлежащем есть приложение, то сказуемое согласуется со словом, выражающим родовое понятие:
^ Досрочно отремонтирован вагон-мастерская.

Женщина-хирург возразила.

Стадион «Уэмбли» стал свидетелем.
7) с однородными подлежащими сказуемое согласуется во множественном числе:
летчики и штурманы добились …
8) если между однородными членами предложения есть противительные союзы, то сказуемое – в единственном числе:
^ В командировку поедет не Петров, а Иванов.
9) если однородные подлежащие тематически очень близки, то сказуемое – в единственном числе:

Победит уверенность и твердость.
10) При наличии повторяющихся слов при однородных членах предложения, сказуемое ставится в единственном числе:

^ Никакой роман, никакая повесть не сравнится с действительностью.
Употребление именного составного сказуемого
1) Если в составном сказуемом отсутствует глагол-связка есть, то именная часть ставится в И.П.:
^ Владивосток – крупнейший город-порт.
В разговорной речи встречаются выражения типа:
Он теперь мастером на заводе.
Это речевая ошибка, правильно будет:
^ Он теперь мастер (И.П.) на заводе.
2) При наличии глагола-связки быть именная часть может быть как в И.П., так и в Т.П.:

Задача была невыполнимая (И.П.)

Задача была невыполнима. (Т.П.)
3) Глаголы-связки остаться-оставаться, стать-становиться, показать-показаться требуют Т.П. именной части:
«Дальзавод» стал крупнейшим предприятием на Дальнем Востоке.
4) Существительное, зависящее от глагола называться, может стоять как в И.П., так и в Т.П.:
Игрушка называется пупс (И.П.)

^ Игрушка называется пупсом. (Т.П.)
Но: если в предложении речь идут о географическом наименовании, то в официальных текстах нужно употреблять И.П., чтобы избежать неясности, двоякого толкования.
^ Поселок называется Раздольное (Раменский). (И.П.)
5) Устойчивое сочетание представлять собой нельзя употреблять без возвратного местоимения или искажать его форму:
^ Уход с рабочего места представляет собой нарушение дисциплины.
Выражение «представляет из себя» - просторечное выражение.

Согласование определений и предложений
1) Если определение относится к сочетанию личных имен и приложения, то оно согласуется с ближайшим словом:
Известный физик Склодовская-Кюри

опытный директор Сергеева
2) Если определение относится к сочетанию существительного и числительного ^ 2, 3, 4, то оно ставится в форме Р.П.:
2 инженера, 3 лаборантки
Но: если определение относится:

- к словам женского рода, то – в И.П.:
3 новые (И.П.) лаборантки, 2 известные (И.П.) спортсменки
- к словам мужского рода, то в Р.П.:
3 молодых (Р.П.) специалиста, 2 знаменитых (Р.П.) писателя
Приложения, как правило, согласуются в падеже с определяемым словом:

в доме-музее писателя,

у штаба-квартиры,

с директором-распорядителем.
Это правило распространяется и на употребление приложений, присоединяемых с помощью союзов.
^ Поощрить Смирнова, как лучшего работника.
Отступления от этого правила бывают следующие:
1) Не склоняются условные обозначения, названия предприятий, организаций в сочетании с родовым наименованием:
на заводе «Изумруд», в газете «Владивосток»
2) Не склоняются географические названия с родовыми наименованиями:
на острове Сахалин, у озера Байкал, к мысу Горн
В языке служебных документов не изменяются и не согласуются с родовыми наименованиями названия городов, сел, деревень, станций, рек, гор, пустынь и т.д.
в городе Ялта, на реке Комаровка, у села Воздвиженка, в пустыне Сахара

Стилистические ошибки, связанные с употреблением однородных членов предложения
1) В качестве однородных членов предложения не должны выступать слова, выражающие родовые и видовые понятия:
^ Руководители должны заботиться об улучшении бытовых условий работников, о ремонте помещений, о строительстве детских площадок и т.д.

Бытовые условия – это род, ремонт – это вид, в род включает вид.
2) Не могут быть однородными слова, выражающие скрещивающие понятия, т.е. значения слов в чем-то совпадают:
монтажник радиоаппаратуры и приборов
3) Нельзя употреблять в качестве однородных членов предложения слова, выражающие разноплановые, не связанные тематические понятия:
^ Выдача продукции производится по счету и по предъявлению доверенности
Счет и доверенность – это разнородные слова
4) Однородные члены предложения могут лексически не сочетаться:
^ В адрес администрации были высказаны пожелания и выводы.
Выводы – не сочетается с глаголом высказаны.
5) Ошибка может быть и в грамматической несочетаемости однородных членов предложения:
^ Изучать, знать и руководить кадрами – долг любого руководителя.
Правка: Изучать, знать кадры, руководить ими – долг любого руководителя.
6) Нельзя употреблять в качестве однородных членов предложения грамматически неоднородные слова:
^ Группа рабочих была многочисленной, но в тоже время низкоквалифицированной.
Полная и краткая форма не употребляется, только 2 полных или 2 кратких формы.
7) При однородных членах предложения употребляются обобщающие слова, которые должны включать в себя значения всех однородных членов предложения и быть согласованы с ними в падеже:
^ Все средства рекламы: листовки, плакаты, объявления, выставки, семинары и конференции должны заботиться о потребителях.

Семинары и конференции – не средства рекламы, поэтому они разнородны, и их нужно убрать из предложения.
^ План поставок был выполнен заводами: «Варяг», «Изумруд», «Эра». (Т.П.)
Параллельные синтаксические конструкции
Термином «параллельные» обозначаются синонимичные, почти равнозначные конструкции.

Существуют следующие параллельные синтаксические конструкции:

1) Причастный оборот взаимозаменяется придаточным определительным предложением:
^ Студенты, не прошедшие медосмотр, наказываются.

Студенты, которые не прошли медосмотр, наказываются.
2) Деепричастный оборот параллелен придаточному изъяснительному или условному и т.д.:
^ Выступая на собрании, нужно говорить кратко.

Когда выступаешь на собрании, нужно говорить кратко.
3) Конструкция с отглагольными существительными параллельна конструкции с глаголами:
^ Купание в неустановленном месте запрещено.

Купаться в неустановленных местах запрещено.
4) Личные конструкции параллельны безличным конструкциям:
Дирекцией предложено… (Т.П., безлич.)

Дирекция предложила … (И.П., личн.)
5) Полные конструкции параллельны неполным:
^ Вы получили нашу телефонограмму? Да, получили.

Особенности состава и структуры сложных предложений
В деловой речи широко используются конструкции со сложными предложениями, т.к. это позволяет собрать в целое большое количество слов, подчеркнуть смысловые оттенки, выразить более сложную мысль.

Использование сложных предложений позволяет точно определить смысловые отношения – причинные, условные, целевые, временные и т.д. Но часто составители документов усложняют предложения. В результате текст трудно воспринимается, теряет свою смысловую значимость. Подобная ошибка возникает в результате насыщения предложения однотипными придаточными частями, длинными перечислениями, развернутых цитат, использования сложных вставочных конструкций.

Текст с подобными ошибками должен упрощаться. Это можно сделать путем:

1) прямого сокращения текста,

2) переработки текста,

3) путем разбивки сложных периодов на более простые конструкции, абзацы и пр.,

К стилистически неудачным конструкциям относятся:

1) сложные предложения, в которых придаточная часть замещает сказуемое главной части предложения:
^ Наша задача – это когда все рабочие могут выполнять задание.
2) конструкции типа:
Работники цехов, которые были отмечены в приказе, приняли участие в конкурсе.
Союзное слово которое относится одновременно и к рабочим, и к цехам. Следовало:
Работники цеха №15, которые были отмечены в приказе, приняли участие в конкурсе.
3) неудачны конструкции с последовательным подчинением однотипных придаточных частей и навязчивым повторением союзов и союзных слов:
Извещаем, что по имеющимся сведениям, что вы систематически срываете производственное задание.
4) неудачны сложные предложения с разнотипными, однородными частями:
Общее собрание коллектива постановило:

1. Не допускать нарушения графика выполнения работ.

2. Каждый работник должен заботиться о чистоте рабочего места.

3. Все случаи нарушения трудовой дисциплины должны обсуждаться на собрании коллектива.

Не допускать – глагол, каждый – прилагательное, все – местоимение. Должна быть однотипность:
Общее собрание коллектива постановило:

1. Не допускать нарушения графика выполнения работ.

2. Заботиться о чистоте рабочего места.

3. Обсуждать все случаи нарушения трудовой дисциплины на собрании коллектива.
Введение в текст прямой речи
Чужие высказывания обычно передаются в форме прямой или косвенной речи.
^ Судья на поле объявил: «Назначается пенальти». – Прямая речь

Судья на поле объявил, что назначается пенальти.- Косвенная речь
При передаче чужого высказывания в форме косвенной речи первоначальный текст немного изменяется:

1) из бессоюзного сложного предложения возникает сложноподчиненное;

2) местоимения и глаголы 1, 2 лица заменяются формами 3 лица;

3) если в косвенной речи передается вопрос, то употребляется частица ли:
Он задал вопрос, встретимся ли мы завтра?
Наиболее частая стилистическая ошибка – это смешение особенностей прямой и косвенной речи в одном высказывании:
^ Инструктор сегодня сказал, что вы отправляетесь на маршрут сами.
Что – показатель косвенной речи, вы – показатель прямой речи.
Косвенная речь: Инструктор сказал, что вы отправляетесь …

Прямая речь: Инструктор сказал: «Вы отправляетесь…».

^ Словари и справочные издания по русскому языку

и практической стилистике
Толковые словари
Среди словарей особое место принадлежит толковым словарям русского языка. В толковом словаре дается истолкование смысла слова, т.е. дается объяснение тому, в каком значении употребляется это слово, и какие смысловые оттенки это слово выражает.

Интересна история толкового словаря. Первые попытки создать единый толковый словарь относятся в 18 веку (инициатива Екатерины II). Словарь не был создан, т.к. этой проблемой занимались ученые-иностранцы, которые отнеслись к этому формально, не любили и не понимали язык.

Вторая попытка была предпринята в начале 19 века в рамках РАН. Словарь, составленный группой ученых, в основном указывал правописание слова и одно основное значение.

^ Первый русский толковый словарь начал выходить из печати в начале 20 века. Его автор – Владимир Иванович Даль. Он создавал словарь в течение всей своей жизни, более 40 лет. Это уникальный толковый словарь, т.к. кроме литературных слов он охватывает народные говоры России (слова), диалектные слова, имеет систему стилистических помет, т.е. указывает на сферу употребления слова: простореч., жарг., профес., терм.

Используется также богатая иллюстративная база, т.е. в качестве примеров приводятся фразеологизмы, русские пословицы, поговорки и т.д.
В современных толковых словарях кроме правописания слова, толкования значения отмечаются особенности образования грамматических форм Р.П.:

Апельсин –а; ов
У глаголов может указываться неопределенная форма (инфинитив).

Приводятся краткие примеры использования слова. Отмечается стилистическая окраска слова и возможности его использования: устар., спец., муз., техн., публ.

Среди толковых словарей был издан «Толковый словарь русского языка» (после Даля) 1947-1948 гг. Д.Н.Ушакова – более 85000 слов. Этот нормативный словарь со строгим отбором слов свое значение сохранил и в наше время. Со времени выхода словаря изменились название слова или его форма.

^ 1957-1961 гг. – «Словарь русского языка» в 4-х томах под редакцией АН. Более 82000 слов. Было переиздание; в 1985-1987 гг – 2-ое издание. Принципиальных отличий со словарем Д.Н.Ушакова нет, но обновлен словник, т.е. убраны устаревшие слова и добавлены новые. Упрощена система помет, больше примеров.

«Толковый словарь русского языка» Сергея Ивановича Ожегова. Более 50000 слов, выдержал более 6 переизданий. По преимуществу отличаются основные значения слова, толкование формулируется кратко, предельно сокращен иллюстрационный материал. Простая система помет.
Словари иностранных слов
К толковым словарям примыкают словари иностранных слов. Их основное назначение – дать объяснение словам и терминам иноязычного происхождения.

Наиболее полным толковым словарем иностранных слов является «Современный словарь иностранных слов». Издан в 1994 году, более 20000 слов. Содержит иностранные слова и терминологические сочетания, вошедшие в русский язык в разное время. В словарной статье толкуется значение слова; если оно многозначное, то приводятся все значения слова, указывается происхождение слова:
^ Ависта (ит.) – надпись на векселе, что оплата должна производиться по предъявлению или по истечению срока.. (Ит.) - итальянский язык

Подробных примеров употребления нет.
^ Ацидофилин (лат.) – диетический продукт: молоко, заквашенное особыми бактериями. (Лат.) – латинский язык.

Кефир с ацидофилином.
Словари-справочники современного словоупотребления,

орфоэпические и, орфографические словари
Кроме толковых словарей существуют словари-справочники современного словоупотребления и орфоэпические, орфографические словари.

В словарях-справочниках словоупотребления рассматриваются трудности, связанные с выбором слова. Т.е. указываются слова, различающиеся оттенками значений: синонимы, паронимы, плеонастические выражения, тавтологические сочетания. Отмечаются такие трудности грамматического характера:
^ Р.П. мн.ч. гектар – гектаров
Уделяется также внимание употреблению слова в определенных речевых ситуациях.
1) Словарь-справочник «Правильность русской речи» Л.П.Крысин, Л.И.Скворцов. Более 600 статей. Материалом для словаря является словоупотребление в СМИ, печати, разговорной речи. Указываются причины ошибки; причины, по которым рекомендуется употреблять данное слово. Даются примеры правильного употребления слова.
2) «Трудности русского языка. Словарь-справочник журналиста» под ред. Л.И.Рахманиной. 1993-1994 гг. – 1-ое издание. Содержит слова, при употреблении которых возникают трудности. Составлен на основе материалов современной периодики.
3) ^ Словарь-справочник «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» Ю.А.Бельчикова, М.С.Панюшев. В 1990 году – 3-е издание. Даны слова, употребление которых в силу сходства вызывает трудности.
^ Выплата – оплата – плата, платить – оплатить – заплатить
4) «Словарь трудностей русского языка» Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова. В 1987 году – 1-ое издание, было четыре издания. 30000 слов. Регистрируются трудные случаи написания, произношения. Даются рекомендации правильного словоупотребления, варианты произношения, сфера распространения.
^ Банковский – банковый – совпадают в значении, но расходятся в сочетаемости.

Банковские/банковые операции,

банковский/банковый перевод

Но:

банковская система,

банковский служащий и т.п.
5) «Словарь грамматических трудностей русского языка» Т.Ф.Ефремов, В.Г.Костомаров. 1986 год. Состоит из 2-х частей:

- первая часть: грамматические категории частей речи (род, число, падеж);

- вторая часть: толкование трудных слов.
Орфоэпические словари
Существуют орфоэпические словари, где указываются норм произношения слов, а также ударения.
^ Япония –[й]пония, всéобъемлящий, часы – ч[и]сы
1) «Словарь работников радио и телевидения» Ф.Л.Агеенко. Около 75000 слов. Помимо слов дано произношение многих собственных имен.
2) «Орфоэпический словарь русского языка» под ред. Р.И.Аванисова. 9 изданий с 1972 года. 63000 слов: произношение, ударение и грамматические формы.
Орфографические словари
Орфографические словари – словари правильного написания слов.
1) Наиболее полный словарь – «Орфографический словарь русского языка» под ред. С.Г.Бархударова, И.Ф.Продченко, Л.И.Скворцова. В 1994 году было 31-ое издание, первое – в 1965 г. Более 100000 слов.
2) «Слитно или раздельно?» Б.З.Букчина, Л.П.Калкутская. 8 изданий, последнее – в 1997 году.
3) «Прописная или строчная?» Д.Э.Розенталь. 5 издание в 1989 году.
4) «Словарь-справочник по орфографии и пунктуации для работников печати» К.И.Былинский, Н.Н.Никольский. 9 издание в 1994 году.
5) «Справочник по пунктуации» Д.Э.Розенталь. 1984 год.
6) «Справочник по правописанию и литературной правке» Д.Э.Розенталь. В 1995 году – 4-ое издание.
Основой для всех пособий по орфографии и пунктуации, а также для словарей служат «Правила русской орфографии и пунктуации», утвержденные в 1956 году.


Скачать файл (241 kb.)

Поиск по сайту:  

© gendocs.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации
Рейтинг@Mail.ru