Logo GenDocs.ru

Поиск по сайту:  

Загрузка...

Ответы к экзамену кандидатского минимума по специальности 10.02.04. германские языки - файл 2. Социолтнгвистикаdoc.doc


Загрузка...
Ответы к экзамену кандидатского минимума по специальности 10.02.04. германские языки
скачать (887.2 kb.)

Доступные файлы (56):

2 семиотика..doc74kb.22.03.2010 00:04скачать
murz28-32.pdf162kb.11.03.2009 15:22скачать
интонация и ее функции.doc50kb.30.04.2010 19:14скачать
Интонация и ее функции в высказывании и дискурсе 2.doc35kb.30.04.2010 18:54скачать
Копия интонация и ее функции.wbk
Копия Интонация и ее функции в высказывании и дискурсе 2.wbk
1. уровни языка вариант. инвариант.doc31kb.21.03.2010 23:32скачать
2. прагматикаdoc.doc36kb.21.03.2010 23:57скачать
11 категория.doc73kb.24.03.2010 20:14скачать
2.Генеративная лингвистика и генеративная семантика.doc32kb.24.03.2010 20:19скачать
1 основные синтаксические теории.doc78kb.21.03.2010 23:11скачать
гипотеза сепира - уорфа.doc44kb.21.03.2010 20:30скачать
1. модальность и ее виды.doc68kb.21.03.2010 22:53скачать
2 Универсальные грамматики и Пор-Рояль.doc33kb.24.03.2010 20:27скачать
основные понятия лингвистичекой.doc46kb.22.03.2010 01:20скачать
2 лексикография.doc47kb.21.03.2010 22:47скачать
5ka_ru - Литература - Типы словарей.htm49kb.12.03.2007 05:13скачать
Фрейм.doc51kb.21.03.2010 23:30скачать
1. ЯКМ.doc33kb.22.03.2010 00:23скачать
2 бихевиоризм в языкознании.doc28kb.21.03.2010 21:39скачать
1. понятие пропозиции.doc45kb.21.03.2010 22:44скачать
2. сравнительно историческое языкознание.doc61kb.21.03.2010 22:01скачать
19 1. дискурс и основные пожходы к его типологии.doc155kb.21.03.2010 21:18скачать
2 языкознание в античности.doc70kb.01.04.2010 15:44скачать
2 современыые проблемы просодии.doc36kb.05.07.2010 21:25скачать
2. Функциональная лингвистика ПЛК.doc50kb.16.05.2010 18:35скачать
1. дискурсивные стратегии и тактики.doc31kb.21.03.2010 23:38скачать
2. Ф де Соссюр.doc43kb.21.03.2010 21:57скачать
теория речевых актов, высказывание.doc55kb.22.03.2010 00:10скачать
23.doc25kb.02.03.2010 20:39скачать
Лингвистическая концепция В. фон гумбольдтаdoc.doc56kb.21.03.2010 22:07скачать
яз.дис.ком.личность.doc57kb.21.05.2009 14:01скачать
2. Лондонская лингвистическая школа.doc32kb.22.03.2010 20:26скачать
Грайс.doc58kb.22.03.2010 00:12скачать
1. основные понятия лингвистической стилистики.doc96kb.21.03.2010 23:40скачать
2. ГЛОССЕМАТИКА.doc48kb.22.03.2010 20:28скачать
5.mht
ДЕСКРИПТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА.doc48kb.20.05.2010 13:29скачать
Дескриптивная лингвистика.mht
ДЕСКРИПТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА - Лингвистический энциклопедический словарь.mht
номинация.doc55kb.21.03.2010 23:06скачать
1. Слово его структура и категории. doc.doc30kb.24.03.2010 20:00скачать
2. Социолтнгвистикаdoc.doc187kb.24.03.2010 20:07скачать
РЕФЕРЕНЦИЯ И СВЯЗАННЫЕ С НЕЙ ПОНЯТИЯ.doc51kb.31.05.2010 21:04скачать
структурализм.doc44kb.22.03.2010 00:01скачать
1. проблема значения слова.doc95kb.22.03.2010 00:15скачать
2. Лингвистическая концепция Фердинанда де Соссюра.doc42kb.22.03.2010 20:20скачать
1. Языковой знак и связанные с ним понятия. doc.doc51kb.24.03.2010 19:57скачать
2. психолингвистика.doc71kb.24.03.2010 20:11скачать
1. основные принципы классиф слов состава.doc80kb.21.03.2010 22:49скачать
2 Московская и ленинградская фонологические школы.doc33kb.24.03.2010 20:18скачать
1. части речи и проблема валентности.doc67kb.22.03.2010 00:55скачать
2. ДИАЛЕКТОЛОГИЯ.doc57kb.21.03.2010 21:52скачать
ВОПРОСЫ ДЛЯ КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 10.doc34kb.05.07.2010 21:18скачать
гипотеза сепира - уорфа.doc40kb.28.01.2010 12:58скачать
основные понятия лингвистичекой.doc25kb.03.03.2010 12:26скачать

2. Социолтнгвистикаdoc.doc

Реклама MarketGid:
Загрузка...




2.Социолингвистика: история возникновения и этапы развития.

Предпосылки появления социолингвистических исследований.
Проблема «язык – общество» в 19 – нач. 20 вв.
Предпосылки появления и функционирования языка могут возникать только

у т.н. социальной группы людей, объединенных общей деятельностью. Это

общепризнанно. Несмотря на расхождение позиций ученых о путях происхождения

языка, его социальный характер никогда не оспаривался.
Именно с проблемой происхождения античные ученые связывали

социальность языка. Наравне с идеалистическими стали возникать и

практические теории, отмечающие необходимость появления членораздельных

звуков, а затем слов-символов, обозначающих разные вещи в любом

человеческом коллективе, ведущем совместную трудовую деятельность. Или

борющемся за существование.
Взаимообусловленность языка и общества лингвистическими школами

раннего периода еще не ставилась как таковая – не было достаточной

теоретической базы. Даже в 19 веке, когда ученые начали оговаривать степень

связи между языком и обществом, в их работах не было глубины, давались лишь

краткие опосредованные характеристики.
В. Гумбольдт одним из первых обосновал социальные категории языка.

Ученый указывал, что язык развивается только в обществе: человек понимает

себя только при условии, что его слова понятны и другим. Однако здесь

исследователь больше рассматривает аспект речевой деятельности, нежели

языка.
Ученый рассматривал языковую систему, прежде всего, в философской

позиции, более того, с позиции идеалиста. Язык – «саморазвитие духа»,

абсолютный дух заставляет язык развиваться и изменяться; он одинаково

проявляется у всех людей. Схожесть речи группы людей объясняется

исследователем общностью языкового материала и психического содержания;

единство звукового материала – наследственностью; единство содержания –

единством культуры, единством общества. Все эти обуславливающие развитие

языка характеристики лежат, по В. Гумбольдту, вне лингвистики.
Этот подход ученого приобрел в дальнейшем т.н. психологизм, когда

началось проникновение идей естествознания в гуманитарные науки, в

частности, в лингвистику.
Г. Штейнталь переделывает философию языка согласно психологическим

принципам. Признавая психику явлением индивидуальным, а язык тем, что

связывает звук и психологическое содержание, ученый, тем самым, определяет

язык как нечто индивидуальное, являющееся частью психики. Языкознание,

таким образом, становится отраслью психологии.
Наличие общих черт в психике и языке, по мнению Г. Штейнталя, у

представителей одной нации обусловлены передачей по наследству. Влияние

общества Г. Штейнталь не рассматривает, языковые отношения сводит к

психологическим, рассматривая язык как продукт народа, его самосознание,

мировоззрение, логику.
Реакцией на теорию Г. Штейнталя явились попытки рассмотрения языка вне

психики человека. Наиболее известной, в этом отношении, является концепция

А. Шлейхера. Суть его концепции заключается в том, что законы языка

объективны и внешни по отношению к психике человека, а организация языка

отвечает естественным закономерностям.
Учение школы младограмматиков это соединение теорий А. Шлейхера и

Г.Штейнталя. Для представителей этой школы язык, с одной стороны – явление

индивидуально-психологическое, с другой – язык управляется объективными

законами, лежащими вне психики.
Г. Пауль в частности рассматривает проблему взаимоотношения частного и

индивидуального в языке. Действительно реальным, по мнению ученого,

является лишь индивидуальный язык, имеющий свою собственную историю, а так

называемый «узус» – средняя величина, делает возможным коллективное

общение.
Знаменитый русский лингвист Н.А. Бодуэн де Куртенэ (проводник идей

Н.Г. Чернышевского и И.М. Сеченова в языкознании) указывал, что язык

индивида может развиваться только в обществе. Также как и его

предшественники, опираясь на концепцию В. Гумбольдта, ученый заменил идею

философа о «саморазвитии духа» – идеей о развитии природы – объективной

действительности. Причины единства языка и общества Б. Куртенэ видел в том,

что и В. Гумбольдт – единство содержания, но в отличие от последнего

общество по Б. Куртенэ не только ограничивает развитие языка, но и является

двигателем этого развития. Язык, следовательно, выступает как явление

коллективно-индивидуальное, позволяющее языку выполнять коммуникативную

функцию.
Ф. Фортунатов уже отмечает безусловную связь между языком и обществом,

он даже определяет задачи языкознания как науки, изучающей язык в связи с

его историей и общественным развитием.
Большое внимание социальной обусловленности явлений языка встречается

у Ф. Энгельса. Ф. Энгельс не только отмечает, но и доказывает, что

человеческий язык возник вместе с человеческим обществом как необходимое

средство общения людей в процессе их совместной производственной

деятельности («Роль труда в процессе превращения обезьяны в человека») и

«формировании людей» (в процессе труда «пришли к тому, что у них появилась

потребность что-то сказать друг другу») [22, 489].
К. Маркс и Ф. Энгельс выступают против абстрактно-социологического

подхода к изучению языка, в частности, против позиции, согласно которой

«язык – продукт рода» (М. Штирнер). Во времена преобладания в языкознании

концепции младограмматической школы Ф. Энгельс отказывается от рассмотрения

языка, построенного на естественнонаучных закономерностях и переходит к

социально-историческому анализу.
Решающим моментом в становлении современного понимания взаимосвязи

языка и общества является противопоставление Ф. Де Соссюром внутренней и

внешней лингвистики. Внешней стала считаться лингвистика, в которой

сочетаются языковые и внеязыковые факторы, влияющие на язык. К таким

внеязыковым факторам Ф. Соссюр причисляет связь языка и истории нации. С

одной стороны традиции нации отражаются в её языке, с другой – язык

формирует нацию. На границы распространения языка влияет ряд факторов,

среди них и такие как языковая политика, миграция и т.д.
Экстралингвистические факторы способны, по мнению Ф. Соссюра,

объяснить лишь некоторые языковые явления (например, заимствования), они не

затрагивают систему языка в её цельности.
Ряд исследователей выделяют работы П. Лафарга, Г. Тарда, Э. Дюркгейма,

чьи работы оказали влияние на развитие социолингвистики, но не получили

должного внимания.
Г. Тард определяет язык как заранее данную социальному человеку

логическую аранжировку. По мнению ученого, как пространство богато

учениями, так и язык богат словами и предложениями. Однако такое понимание

языка представляется схематичным в силу социально-психологических взглядов

исследователя.
Э. Доркгейм противопоставляет социальные факты языка индивидуальным, а

изучение языка в рамках лингвистики его философскому изучению.
Социолингвистические взгляды Э. Дюркгейма легли в основу

социолингвистических теорий А. Мейе. Развивая мысль Э. Дюркгейма о

самостоятельном существовании социального факта, А. Мейе говорит, что язык

существует самостоятельно, имеет внешний, по отношению к индивидуальному,

характер. Вслед за Э. Дюркгеймом он признает и «закон принуждения» и

считает, что язык, будучи с одной стороны приподнятостью отдельных лиц, с

другой стороны навязывается им.
А. Мейе также опирается на Ф. Соссюра (язык – социальный продукт

речевой деятельности), младограмматиков (язык индивидуален). Он определяет

лингвистику как социальную науку, а одной из задач лингвистики видит в

установлении того, какому образованию общества соответствует определенная

структура языка и как изменения в структуре общества отражаются на

изменениях структуры языка.
По мнению А. Мейе, социальность языка определяет языковые изменения.

Ученый приходит к выводу, что только те новообразования закрепляются в

языке, которые могут быть усвоены обществом в целом. Языкознание же «должно

изучать общие формулы языковых изменений, которые обусловлены

обстоятельствами, общими для всех людей или по крайней мере для отдельных

типов цивилизаций» [12, 8].
За А. Мейе многие признают заслугу четкой постановки проблемы

отношений между социологией и лингвистикой.
Кризис структурализма вызвал оживление интереса к социологии в ряде

западноевропейских стран и, в частности, США. До этого в этой стране

доминировало положение блумфилдской трансформационной грамматики, которая

игнорирует влияние социальных факторов на язык: лингвистика имеет дело

только с идеальным говорящим и слушающим и т.п.
Подвергнув сомнению принцип автономии языкознания, ученые обратились к

общественным наукам (социологии, социальной психологии, этнографии,

антропологии). При этом исследователи не утратили связь с дискриптивизмом.
Так, в работах К.Л. Пайка прослеживается бихеовористская модель.

Согласно ученому, любое целенаправленное человеческое поведение

структурировано, любые формы человеческого поведения характеризуются

наличием инвариантов.
К. Пайк распространяет принципы работы дистрибутивной модели

(физический субстрат – реакция на него) на любую социально-коммуникативную

деятельность, исключая фактор значения.
Труды представителей пражской лингвистической школы – В. Матезиуса, Й.

Вахека и других продемонстрировали связь языка с социальными процессами и

социальную роль литературного языка.
Исследования немецких ученых, в частности Т. Фрингса, обосновали

социально-исторический подход к языку и необходимость включения социального

аспекта в диалектологию.
В советском языкознании развивались идеи Ф. Фортунатова, Б. Де

Куртенэ. Так, Е. Д. Поливанов в круг социолингвистических проблем ставил

определение языка как социального явления. По его мнению, общественные

сдвиги более или менее непосредственно отражаются только в лексике и

фразеологии.
Советские лингвисты приходят к убеждению, что язык есть, прежде всего,

социальное явление и всякая дифференциация в обществе должна находить

отражение в языке. В некоторых случаях, однако, такое понимание проблемы

оказывается излишне прямолинейным, т.е. у некоторых авторов конкретный

социальный факт противопоставлен конкретным изменениям в языке (Р.О. Шор).
В 20 – 30 гг. в советском языкознании развивается диалектология,

изучающая языковые явления в тесной связи с территориальными и социально-

групповыми изменениями носителей данного языка (Б.А. Ларин).
А.М. Солнцев, В.В. Виноградов и другие советские исследователи

проявляли интерес к изменениям, которые происходили в русском языке в связи

с революцией, тем самым они опосредованно занимались и проблемами

социолингвистики.
Г.О. Винокур также отметил свое отношение к социальной лингвистике.

Так, он утверждает, что язык – некая система, которая обладает социальной

значимостью без определенной среды. Г. Винокур развивает и идеи Ф. Соссюра,

приходит к выводу, что язык – социально-обусловленная норма. В это же

время Г. Винокур выступал против грубой социологизации учения о языке,

против замены лингвистического анализа социальным.
Социальный характер языка не вызывал споров среди советских

языковедов. Опираясь на обширный материал, посвященный проблемам социологии

языка, как зарубежной, так и отечественной, советские ученые приступили к

частным проблемам социолингвистического порядка – языковая политика,

территориальные диалекты и т.п. В это период еще сказывается влияние теории

Н. Марра и не оправдавшего себя палеонтологического анализа, однако большая

часть исследователей отрекается от идей Н Марра и продолжает отстаивать

традиционные, в частности сравнительно-исторические, методики языкознания.
Идеи, предложенные советскими исследователями со временем не утратили

объективность и легли в основу современной социолингвистики, хотя ученые не

избежали и некоторых «перегибов» – выдвижение теоретических концепций без

лингвистической аргументации, прямое сопоставление языковых и социальных

явлений. Нельзя не отметить и ряд полярных позиций – преувеличивающих роль

социальных факторов и недооценивающие внутренние факторы развития или

отрицающие значение социальных факторов, абсолютизирующие язык как систему,

его внутреннюю структуру.
Современная направленность концепций социологии языка
С середины 20 века наблюдается увеличение числа работ, посвященных как

общеметодическим, так и отдельным аспектам лингвосоциальных исследований.
В работе Г. Карри впервые появляется термин «социолингвистика». В

целом этот период характеризуется системным изучением материала,

междисциплинарными исследованиями, попытками определить предмет

нарождающейся науки.
Вплоть до настоящего времени не существует единства исследователей по

предмету социолингвистики, её целей, задач, перспектив развития, не до

конца решена проблема методологии, продолжается разработка понятийного

аппарата. В связи с этим неустойчив междисциплинарный статус

социолингвистики.
Существует мнение, согласно которому социолингвистика – не автономная

дисциплина, а область междисциплинарных исследований (Д. Хаймс).

Возникновение терминов, обозначающих т.н. науки, по мнению Д. Хаймса,

объясняются не возникновением новых дисциплин, а объединением интересов

смежных наук по вопросам, затрагивающим одновременно интересы языкознания,

антропологи, социологии и т.д. Необходимость подобных терминов по Д. Хаймсу

отпадает по мере утверждения статуса каждой из наук.
У ряда исследователей нет видения междисциплинарной области

исследований. Они относят ту или иную проблему к одной из дисциплин –

лингвистике или социологии, в зависимости от того, какие аспекты проблемы

«язык - общество» превалируют в данном исследовании (Р. Гросс, А. Нойберт).

Исходя из этого ученые предлагают выделять социолингвистику – входящую в

область исследования лингвистики и социологию языка – входящую в область

исследования социологии.
Социолингвистика и лингвосоциология противопоставлены в работах Л.Б.

Никольского. По Л. Никольскому социолингвистика изучает отражение в языке

тех или иных социальных явлений и процессов, в то время как

лингвосоциология рассматривает язык как один из активных социальных

факторов, влияющих на общественные процессы. Язык таким образом

рассматривается не только как отражение социального, но и как социальный

фактор в свою очередь оказывающий влияние на общественные процессы. Однако

как и у предшественников социолингвистика по Л. Никольскому не является

автономной дисциплиной, а входит в лингвистику, а лингвосоциология является

составной частью социологии.
Д. Фишман, пытаясь интегрировать лингвистические и социальные подходы

предлагает рассматривать социологию, как часть социологии языка.
Существует точка зрения, согласно которой выделение социолингвистики в

самостоятельную дисциплину должно считаться признанием традиционной

лингвистики асоциальной (У. Лабов, Дж. Бейли, Д. Биккертон). Однако

вписывая социолингвистику в область лингвистики они признают, что в таком

случае остаются исследования, которые не подпадают под это определение

(многоязычие, этнография общения и т.п.). Таким образом вырисовывается т.н.

трихотомия, отражающая различия между социально – ориентированной

лингвистикой, собственно – социолингвистикой и социологией языка (Д.

Хаймса).
Для некоторых ученых социолингвистика имеет право на существование

хотя бы потому, что не все языковые явления могут быть объяснены с точки

зрения формальной лингвистики. Кроме этого в рамках социолингвистики

выделяется больше языковых функций. Так Д. Хаймс, основываясь на работы

Р.Я. Кобсона выделяет семь функций языка, эстетическая, социальная,

металингвистическая и др. на ряду с экспрессивной и репрезентативной,

ставшие предметом программы описательных исследований.
Встречаются работы, в которых дается лишь объяснение термина

«социолингвистика», без обоснования междисциплинарных связей (Д.

Вундерлих). О С.Ахманова дает следующие определения социолингвистики:

раздел языкознания, изучающий причинные связи между языком и фактами

общественной жизни» (1,2(.
Б.И. Головин считает социолингвистику «призванной объяснить всю

совокупность плоскостных членений языка, всю систему его инвариантов, т.к.

эти варьирования обусловлены не внутриструктурными обстоятельствами, а

различными воздействиями на язык, идущими из социального коллектива /4,

344/. Тем самым Б. Головин смешивает области исследования разных наук.
Предмет и область исследования социолингвистики определяется далеко не

всеми исследователями, занимающимися разработкой вопроса «язык - общество».
Так для В.М. Жирмунского характерно одностороннее понимание предмета

социолингвистики. В. т.н. «узкую» лингвистику он включает вопросы

социального развития и дифференциации языка.
По Ю.Д. Дешириеву предмет социолингвистики – «изучение общих и

социально – обусловленных закономерностей функционирования, развития и

взаимодействия языков» /8,7/, исследователь учитывает как внимание

социальных факторов на функционирование языка так и воздействие этих

факторов на структуру языка.
Л.Б. Никольский называет проблемы языковой ситуации предметом

социолингвистики. Исследователь фокусирует внимание на том, как социальное

отражается в языковых ситуациях или в системе языка.
Предметом социолингвистики (в узком смысле) по Б.И. Головину является

«то членение языка и его функционирование, которое начинается в плоскости

социальной группы и общественных слоев коллектива» /4, 347/.
О.С. Ахманова, А.И. Марченко выделяют социолингвистику в широком

смысле, при определенной роли социальной обстановки, общения, социальной

принадлежности, возрастов, образования; социолингвистику как науку о

языковом существовании «и – как раздел языкознания», занимающийся

установлением последовательных корреляций между микролингвистическими

явлениями и фактами общественной жизни коллектива.
По У. Брайту «различия между частями одного общества или нации в их

противопоставлении различиям между отдельными языками»/2 , 35/. В это

понимание он включает три классификата. Первый – мультидиалектный,

изучающий те случаи, когда социально - обусловленные варианты одного языка

используются в рамках единого общества или нации. Второй тип –

мультиязыковой. Он охватывает те случаи, когда внутри одного общества или

нации функционируют разные языки. Третий – мультисоциальный, возникающий в

случаях, когда в разных обществах говорят на разных языках.
Исследователь выделяет еще один параметр определяющий область

социолингвистики – применение, т.е. более широкое приложение материала,

вытекающее из сущности социолингвистических описаний. Здесь он так же

выделяет три типа: первый отражает интересы социолингвистики, второй –

лингвистики, третий занимается языковым планированием – объединением

результатов лингвистической социологии и антропологии.
У А.Ф. Швейцера представлена также и интеграционная точка зрения. По

мнению ученого, вышеперечисленные науки объединяются не на основе

«механического соединения соответсвующих разделов языкознания, социологии,

а объединяются на основе единой теории, единого понимания объекта и целей

исследования, единого понятийного аппарата и общей совокупности

исследовательских процедур» /21, 58/
Какова бы ни была акцентировка исследований проблемы «язык - общество»

все едины в том, что социолингвистика (социология языка, социальная

лингвистика, лингвистическая социология и т.п.) и круг ее проблем еще

далеки от разрешения, более того, не все ученые (О.С. Ахманова) признают

наличие самой постановки вопроса.
К общим вопросам социолигвистической проблематики относятся вопросы

общеметодического характера, выработка собственных методов и установление

границ использования методов, разработанных другими дисциплинами,

междисциплинарные аспекты, разработка концептуального аппарата,

корректировка определения предмета.
Наиболее актуальные вопросы социолингвистики – много – и – двуязычие,

соотношение межнациональных и национальных языков, языкового строительства

и языковой политики (макролингвистика); правила сочетаемости, стратегия

речевого общения, социолингвистическое развитие (микролингвистика). Для

западных лингвистов наиболее насущны вопросы социальной стратификации,

социолингвистической вариативности, социальное распределение языка; для

соответствующих исследований молодых государств – проблемы становления

языков, выбора общего языка; в России это проблемы, вызванные языковой

вариативностью, становления национального литературного языка,

диалектологии.
Большинство ученых, прямо или косвенно занимающихся проблемами

социолингвистического порядка, в качестве материала исследования и наиболее

чувствительного уровня языка называют лексику, не умаляя при этом роли

других уровней языка. Литературный язык, в свою очередь, будучи наиболее

фиксированным из всех языковых жанров, менее подвержен социальному влиянию.
Как уже отмечалось, проблема терминологии новой науки не утратила

своей остроты. Непосредственных исследований, систематизирующих

терминологию социолингвистики крайне мало. Так, у А.Д. Швейцера находим:

языковая/речевая общность, языковые коллективы, социально-коммуникативные

системы, стратификационные и ситуативные измерения (многие из которых

заимствованы из смежных дисциплин).
Методы социолингвистики представляют собой синтез лингвистических и

социальных. Они подразделяются на методы полевого исследования и

социального анализа языкового материала. Методы полевого исследования

включают анкетирование, интервьюирование, наблюдение. В отличие от

соответствующих социальных методов, их основная задача – получение сведений

речи опрашиваемого.
Получили распространение некоторые методы моделирования социально-

обусловленной вариативности языка, используется импликационная волновая

модель для анализа социально-детерминированной вариативности в ситуациях

языкового континуума и некоторые другие.

^ Язык и общество
Один пятилетний мальчик, сын продавщицы магазина одежды, как-то сказал: «Я всех люблю одинаково, а мамочку на один номер больше».

Другой мальчик, у которого отец был редактором, гуляя в парке, сказал: «^ Папа, скажи редактору этой карусели – нельзя ли мне наконец покататься!»

Это примеры из книги Чуковского. Они свидетельствуют: профессиональные занятия родителей и связанная с этим терминология во многом влияют на речь детей. Речевые особенности взрослых тоже влияют на речь ребенка.

В одной семье нянька, нанятая для воспитания сына, отличалась ярким диалектным выговором: она произносила идёть, едуть, чаво, колидор, ейный, в пальте. После нескольких месяцев общения и воспитанник стал говорить так же. Пришлось его переучивать.

Описанные ситуации – подтверждение некоей общей закономерности: среда, в которой живет человек, влияет на его речевые навыки. Наиболее податлив к такому влиянию ребенок. Но и взрослые усваивают, часто неосознанно, языковые особенности окружающих.

^ Различные воздействия социальной среды на язык и речевое поведение людей изучает социолингвистика.

Чистая, или просто лингвистика анализирует языковой знак сам по себе: его звуковую или письменную форму, его значение, сочетаемость с другими знаками, его изменения во времени.

Социолингвистика делает упор на то, как используют языковой знак люди, – все одинаково или по-разному, в зависимости от своего возраста, пола, социального положения, уровня и характера образования, от уровня общей культуры и т.п.

Например, слово добыча. Описывая его с точки зрения чистой лингвистики, надо указать следующее: существительное женского рода, неодушевленное, в форме множественного числа не употребляется, трехсложное, с ударением на втором слоге во всех падежных формах, обозначает действие по глаголу добывать или результат действия: Охотники вернулись с богатой добычей. Добыча угля составила тысячу тонн.

Социолингвист отметит еще такие свойства этого существительного: это слово имеет ударение на первом слоге в речи горняков и употребляется как в единственном, так и во множественном числе: несколько добыч.

Люди одной профессии или одного узкого социального круга общения нередко образуют довольно замкнутые группы, которые вырабатывают свой язык. Это жаргоны.

Элементы таких жаргонов, слова, обороты, особенности произношения, играют роль не только средств, передающих информацию, но и своеобразных символов: по ним опознается свой. Изучение групповых языков, речевого поведения человека как члена определенной группы – прямое дело социолингвистики.

Разные ситуации общения требуют использования разных языковых средств. Это хорошо понимали до зарождения социолингвистики. Пушкин писал: «В обществе вы локтем задеваете соседа, вы извиняетесь – очень хорошо. Но, гуляя в толпе под качелями, толкнули лавочника – вы не скажете ему: миль пардон! Вы зовете извозчика и говорите ему: пошел в Коломну, а не ­ сделайте одолжение, потрудитесь свезти в Коломну».

Но в каждой ситуации человек может занимать разную позицию: быть с собеседником на равных или чувствовать свое превосходство над партнером по коммуникации. Общаясь друг с другом, люди исполняют как бы разные роли. Тип роли обусловливает характер речевого поведения и сам характер речи.

Представление о том, в каких ситуациях, при исполнении каких ролей каким языком надо говорить, формируется по мере того, как ребенок постепенно превращается во взрослого. Этот процесс называется языковой социализацией. И его изучает социолингвистика.

Есть общества, государства, где используется не один язык, а два или несколько. Часто один из них – государственный и в этом смысле общеобязательный: если ты хочешь продвигаться по служебной лестнице, нормально на равных общаться с другими людьми и с властью, изволь знать. Другие языки в данном обществе – это обычно родные языки людей, объединенных в те или иные этнические группы или составляющих целые народы (например, во многих странах современной Африки). Функционируя в тесном соседстве друг с другом, разные языки, обслуживающие то или иное сообщество, могут смешиваться, приобретать разного рода промежуточные формы: пиджины, креольские языки. В процессе образования и функционирования подобных языков социолингвистику привлекают социальные и ситуативные условия, в которых они используются и взаимодействуют.

Социолингвисты ставят перед собой и такую задачу: регулировать развитие и функционирование языка (языков), не полагаясь на самопроизвольное течение языковой жизни. Полезное и важное подспорье при выполнении этой задачи – изучение оценок, которые дают люди своему или чужому языку. Изучение различий в оценках позволяет выделить социально более престижные и менее престижные формы речи, а это немаловажно с точки зрения развития языковой нормы, ее обновления.

Разработка лингвистических проблем, направленных на то, чтобы управлять языковыми процессами, носит название языковой политики, языковая политика – часть социолингвистики, выход этой науки в речевую практику.

^ Социальное и территориальное расслоение языка
Проблема социальной дифференциации языка имеет давнюю традицию в мировой лингвистике. Она берет свое начало с известного тезиса Бодуэна де Куртенэ о «горизонтальном» (территориальном) и «вертикальном» (собственно социальном) членении языка.

Для современного этапа разработки этой проблемы характерны следующие особенности:

  1. Отказ от широко распространенного в прошлом прямолинейного взгляда на дифференциацию языка в связи с социальным расслоением общества. Согласно этому взгляду расслоение общества на классы прямо ведет к формированию классовых диалектов и «языков». В 30-е годы в Советском Союзе были выпущены работы «Язык пролетариата», «Язык крестьянства» и др.

Более убедительной и в настоящее время разделяемой большинством лингвистов является точка зрения, согласно которой природа и характер отношений между структурой общества и социальной структурой языка весьма сложны, непрямолинейны. В социальной дифференциации языка получает отражение не только и не столько современное состояние общества, сколько предшествующие его состояния, характерные особенности его структуры в прошлом, на разных этапах развития данного общества. В связи с этим необходимо помнить неоднократно высказывавшийся в языкознании прошлого тезис о том, что темпы языкового развития значительно отстают от темпов развития общества, что язык в силу своего предназначения быть связующим звеном между несколькими сменяющими друг друга поколениями, гораздо боле консервативен, чем та или иная социальная структура.

  1. С отказом от прямолинейной трактовки проблемы социальной дифференциации языка и признанием сложности социально-языковых связей сопряжена другая особенность разработки указанной проблемы в языкознании. При общей тенденции к выявлению системных связей между языком и обществом лингвисты указывают на механистичность и априоризм такого подхода к изучению данной проблемы, который декларирует полную изоморфность (полную соотносительность свойств) структуры языка и структуры обслуживаемого им общества.

Язык при всей его целостности отличается в на разных территориях и в разных социумах. Эти различия во многом взаимосвязаны.
^ Признаки, значимые для социолингвистической характеристики языков.
Если сравнивать языки с точки зрения типологии, то не существует языков больших и малых, сильных и слабых, богатых и бедных. Аналитический строй не лучше и не хуже синтетического. Структурное разнообразие языков – это не более чем техника, разные средства выражения содержания.

Между тем судьбы языков, их социальная история и перспективы глубоко различны. Как ни горько признать, но социального равенства между языками нет. «Языки равны перед богом и лингвистом, – заметил один американский исследователь, – нет равенства между английским языком и вымирающим языком индейского племени».

Если структурные различия между языками можно сравнить с антрополого-психологическими различиями между людьми, то социолингвистические черты напоминают различия между людьми в их социальном положении и статусе, в образовании, в образе жизни, роде занятий, в авторитетности или престижности в тех или иных социальных группах или обществе в целом.

В социолингвистической анкете языков целесообразно учитывать следующие признаки:

1) коммуникативный ранг языка, соответствующий объему и функциональному разнообразию коммуникации на том или ином языке; 2) наличие письменности и продолжительность письменной традиции; 3) степень стандартизированности (нормированности языка); 4) правовой статус языка (государственный, официальный, конституционный, титульный и др.) и его фактическое положение в условиях многоязычия; 5) конфессиональный статус языка; 6) учебно-педагогический статус языка (как учебный предмет, как язык преподавания, как «иностранный» или «классический» и др.

Коммуникативные ранги, объем и структура коммуникации на данном языке зависят: 1) от количества говорящих на данном языке; 2) от количества этносов, говорящих на данном языке, 3) от количества стран, в которых используется язык, 4) от состава общественных функций и социальных сфер, в которых используется язык.

Объем коммуникации распределен между странами мира крайне неравномерно. На 13 самых распространенных в мире языках говорило 75% из 5-миллирдного населения Земли, а на 25 языках – более 90%. (данные университета Сиэтла на 1995 г.).

В социолингвистике различают пять коммуникативных рангов языков, определяемых в зависимости от функций языков в межгосударственном и межэтническом общении. На вершине этой пирамиды – 6 так называемых мировых языков, в основании – сотни бесписьменных «местных» языков, которые используются в обиходно-бытовом общении только внутри своего этнического коллектива.

Мировые языки – это языки межэтнического и межгосударственного общения, имеющие статус официальных и рабочих языков ООН: английский, арабский, испанский, китайский, русский, французский. Состав «клуба» мировых языков исторически изменчив. В Европе, Средиземноморье, на Ближнем Востоке первым мировым языком был греческий. Позже латынь стала вторым (после греческого) языком христианской церкви, школы, науки. Латынь и греческий продолжали оставаться мировыми языками до эпохи великих географических открытий.

В 14-17 вв. первым мировым языком стал португальский, в 18 в. он уступил первенство французскому, позже, в середине 19 в. потесненному английским. Если в древности и в Средние века мировые языки были известны только в границах своих культурно-религиозных миров, если в 16-19 в. португальский, французский, английский использовались в границах колониальных империй, то в 20 в. распространение английского языка стало планетарным.

Международные язык – эти языки широко используются в международном и межэтническом общении и, как правило, имеют юридический статус государственного или официального языка в ряде государств. Например, португальский, вьетнамский. Вьетнамский, будучи родным для 51 из 57 млн. населения Вьетнама, является официальным языком страны, кроме того распространен в Камбодже, Лаосе, Таиланде, новой Каледонии, а также во Франции и США. Суахили – официальный язык, наряду с английским, в Танзании, Кении, Уганде, распространен также в Заире и Мозамбике. На нем говорят около 50 млн. человек.

Государственные (национальные) языки. Они имеют юридический статус государственного или официального языка или фактически выполняют функцию основного языка в одной стране. В неодноязычном социуме это, как правило, язык большинства населения. Есть и исключения – в республике Филиппины, при населении в 52 млн. человек, государственным языком, наряду с английским, стал язык тагальский, при этом тагалов всего 12 миллионов, что почти в два раза меньше численности народа бисайа. И все же, как правило, это язык большинства населения: грузинский язык в Грузии, литовский язык в Литве, хинди в Индии.

Региональные языки. Это языки, как правило, письменные, однако не имеющие статуса официального или государственного. Примеры: тибетский язык в Тибетском автономном районе Китая (свыше 4 млн. говорящих, язык межплеменного общения и делопроизводства). Региональные языки Европы – например, бретонский и провансальский во Франции, сардинский на Сардинии. Однако на этих языках не учат в школах, они не имеют официального статуса.

Местные языки. Как правило, это бесписьменные языки. Таких языков многие сотни. Они используются в устном неофициальном общении только внутри этнических групп в полиэтнических социумах. Нередко на них ведутся местные теле и радио передачи. В начальной школе местный язык иногда используется в качестве вспомогательного языка, необходимого для перехода учащихся на язык обучения в данной школе.
^ Здоровые, больные, исчезающие, мертвые и возрожденные языки.
Языковое разнообразие планеты стремительно сокращается. Лингвисты проводят здесь параллели с исчезновением многих видов животных, растений, с экологическими катастрофами: вместе с умиранием сотен языков все это – признаки нарастающего неблагополучия в мире. Вслед за красными книгами флоры и фауны появились красные книги языков.

Как считает К. Леман (Германия), число языков было самым большим в 15 веке, т.е. до колонизации Африки, Америки и Австралии. По оценкам экспертов, к концу 21 в. из 6000 языков Земли уцелеет только 10% языков. Ежегодно исчезает около 12 языков. В одной из книг А.Е. Кибрика в главе «Проблема исчезающих языки в бывшем СССР» предложена следующая градация языков по их жизнестойкости: здоровые, больные, исчезающие, мертвые.

Тревогу вызывает не только угасание больных языков и исчезающих языков, но и сужение сфер использования здоровых, в том числе языков международного общения и языков великих культур – вследствие экспансии мировых языков, особенно английского.

Языки могут и возрождаться, если на это направлена государственная политика. (например, эскимосский язык в США, язык саами, иврит – современная модификация древнееврейского языка).
Письмо в судьбах языков.

Письмо привело к качественным изменениям в характере языкового общения людей, а как следствие – к невиданному ускорению информационных, технологических и социальных преобразований. Письмо оказывается также мощным и счастливым фактором в судьбах тех языков, которые, волею истории, относительно рано создали или переняли у соседей письмо. Письменность развивала и обогащала язык, поднимала его престиж в глазах бесписьменных соседей. С появлением письма обычно начинал складываться литературный язык – в качестве такой формы языка, которая обладает наибольшими функциональными возможностями и в перспективе становится общим средством коммуникации.
^ Правовой статус языков
В отличие от коммуникативной иерархии языков, которая складывалась стихийно, юридические ранги приписываются языку людьми, поэтому в целом это достаточно субъективная и искусственная характеристика языков. Однако в социолингвистической типологии языков этот признак важен, а с более общей точки зрения интересен – как социальный феномен и как акт языковой политики.

Юридические ранги: государственный, официальный, национальный, временный государственный (определение статуса английского в Индии), официальный язык штата (закрепленный в конституции Индии термин для 14 языков, при том, что штатов 22), язык союзной (автономной) республики, язык национального округа, язык межнационального общения, язык коренной национальности, местный язык, титульный (название которого отражено в названии страны).

Во многих странах юридический статус языков определяется в конституции – основном государственном законе. Во многих странах имеются специальные законы о языках. Выбор языков иногда регламентирован и другими законами многоязычного государства – например, законами об образовании.

Реальный юридический смысл терминов государственный, официальный и национальный, а тем более реальный коммуникативный вес языков, обладающих одноименным юридическим рангом, в разных странах может быть достаточно разным.
^ Языковое сообщество
На первый взгляд это понятие не нуждается в разъяснениях – это сообщество людей, говорящих на одном и том же языке. Однако в действительности такого понимания недостаточно. Например, французы, живущие во Франции и говорящие по-французски канадцы не составляют единого языкового сообщества. Нельзя объединить в одно языковое сообщество англичан и американцев, испанцев и жителей Латинской Америки.

Языковое сообщество – это совокупность людей, объединенных общими социальными, экономическими, политическими и культурными связями и осуществляющих в повседневной жизни непосредственные и опосредованные контакты друг с другом и с различными социальными институтами при помощи одного языка или разных языков, распространенных в этой совокупности.
^ Языковая ситуация
Языковая ситуация – это совокупность языков и языковых образований, обслуживающих некоторый социум (этнос) в границах определенного региона, политико-территориального объединения или государства.

Крупное полиэтническое и многоязычное государство всегда представляет собой не одну, а несколько языковых ситуаций.

Так, в Индии, самой полиэтнической и многоязычной стране мира (740 миллионов человек говорят на 1600 языках) наличествуют отдельные языковые ситуации в каждом и 22 штатов. Отдельная языковая ситуация – это единство языков и подъязыков, которые действительно соседствуют в границах социума и соприкасаются между собой. Число этнических языков, образующих одну языковую ситуацию, обычно не превышает 5-6. Больше всего в мире языковых ситуаций, в которых соседствуют два языка. Двуязычие встречается чаще всех других ситуаций – как одноязычных, так и многоязычных.

Одноязычная – в Исландии на исландском говорят 99% населения – 242 тыс. человек. Причем язык отличается уникальной однородностью – практически отсутствуют диалектные различия, а также различия между кодифицированным литературным языком и обиходно-разговорной речью (при том, что письменность существует с 11 века).
^ Языковая норма в ее соотношении с языковой системой в целом
В первом приближении языковая норма – это то, как принято говорить и писать в данном обществе в данную эпоху. Это совокупность правил выбора и употребления языковых средств.

Понятие нормы неразрывно связано с понятием литературного языка.

Литературный язык и называют часто нормированным.

Норма стоит на страже целостности и общепонятности литературного языка. Она определяет, что правильно и что неправильно, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения как «законные» (документ, печет) и отвергает другие как противоречащие языковому обычаю, традиции (документ, пекет).

Нормы исторически изменчивы, но меняются они медленно. В развитых литературных языках норма остается стабильной на протяжении многих десятилетий.

Но все же, если мы сравним русский литературный язык в 19 в. с русским языком в 20 в., то обнаружим много расхождений между нормативными установками, которых придерживались литературно говорящие люди обеих эпох. В пушкинское время говорили домы, корпусы – теперь – дома, корпуса.

Такая перемена языковых норм – явление естественное. Трудно представить себе общество, в котором менялись бы социальный уклад, обычаи, отношения между людьми, развивалась бы наука и культура, а язык оставался бы неизменным. Но в принципе норма консервативна – иначе последующее поколение не понимало бы предыдущее.

При этом норма динамична – она не делит средства языка жестко на хорошие и плохие, не предписывает: первые надлежит употреблять всегда, вторые – никогда. Правильное и уместное в одних условиях употребление может выглядеть нелепо в других. Зависимость

Существует ли норма в других подсистемах национального языка – в диалектах, просторечии, жаргонах? Определенные традиции использования языковых средств есть. Однако отличие нормы литературного языка от нормы диалекта или жаргона состоит в том, что литературная норма сознательно культивируется: она фиксируется в словарях и грамматиках, ей обучают в школе, ее пропагандируют в книгах, по радио, телевидению. В диалектах есть традиция, но никто из носителей диалекта не оберегает его от каких-либо влияний, не культивирует сознательно и целенаправленно.
^ Литературный язык и его стили.
Чтобы не было путаницы между понятиями литературный язык и язык литературы в первом случае иногда используют термин стандарт, или стандартный язык. Например, Standard English.

Литературный язык обладает рядом свойств, которые отличают его от других подсистем национального языка:

1) это кодифицированная подсистема, она характеризуется более или менее устойчивой нормой, единой и общеобязательной для всех говорящих на литературном языке, и эта норма целенаправленно культивируется.

2) Это полифункциональная подсистема: она пригодна для использования в разнообразных сферах человеческой деятельности. В соответствии с многообразными сферами использования и различными функциями, которые он выполняет, литературный язык делится на разновидности (книжную и разговорную) и функциональные стили (научный, официально- деловой, публицистический, религиозно-проповеднический).

3) литературный язык социально престижен: будучи компонентом культуры, он представляет собой такую коммуникативную подсистему языка, на которую ориентируются все говорящие, независим от того, владеют они этой подсистемой или какой-либо другой. Такая ориентация означает не столько стремление овладеть литературным языком, сколько понимание его большей авторитетности по сравнению с территориальными диалектами, просторечием, социальными и профессиональными жаргонами.
Диалект
Термин диалект используется обычно для обозначения территориальных разновидностей языка и чаще применяется к разновидностям речи, которыми пользуются сельские жители, хотя в специальной литературе можно встретить сочетания социальные диалекты, городской диалект, профессиональные диалекты. Важная и территориальная и зависящая от нее социальная локализованность.

Арго, жаргон, сленг Это все социолекты – совокупность языковых особенностей, присущих какой-либо социальной группе.

Термины арго и жаргон французские по происхождению, сленг – английский. Эти термины часто употребляются как синонимы. Однако целесообразно разграничивать эти понятия.

Арго – в отличие от жаргона в той или иной степени тайный язык, создаваемый специально для того, чтобы сделать речь непонятной для посторонних. Поэтому предпочтительнее сочетания «воровское арго», нежели «воровской жаргон».

Термин сленг более характерен для западной лингвистической традиции. Содержательно он близок к тому, что обозначается словом жаргон. Сочетания – профессиональный, студенческий, компьютерный жаргон, сленг.
Вспомогательные языки межэтнического общения

Лингва франка – (от итальянского дословно: язык франков) - это преимущественно торговые языки, которые используются носителями разных, в том числе генетически далеких языков. Сложился он в средние века в Средиземноморье на основе французской и итальянской лексики и использовался в общении арабских и турецких купцов с европейцами. В современной лингвистике так нередко называют любой устный язык-посредник межэтнического общения.

Койне – (общий, общеупотребительный, греч.) называют устные языки межплеменного и наддиалектного общения родственных языков. В отличие от лингва франка, койне шире по своим социальным функциям и этно-диалектной базе, его история более эволюционна и органична. Койне нередко выступает в качестве той наддиалектной формы, которая предшествует литературному языку и на основе которой он складывается. Лингва франка, по мере расширения объема коммуникации, может стать койне.

Иногда просторечие – речь необразованного и полуобразованного городского населения, не владеющего литературными нормами, рассматривают как разновидность койне. Просторечие складывается в результате смешения диалектных и жаргонных потоков в условиях городской языковой среды, в нем сосуществуют черты и южных и северных диалектов (например, г взрывное и фрикативное, чаво, едуть, местов, в пальте), элементы жаргонной речи (втихаря, по-быстрому, приперлись, балдеть).

Пиджины – устные языки торговых и деловых контактов, возникшие в результате смешения элементов того или иного европейского языка и элементов туземного языка. Пиджин отличает уровневое распределение «ингредиентов» из разных языков (например, фонетика, грамматика, словообразование, синтаксис туземные, а лексика – европейская). Кроме того, упрощение грамматической структуры и словаря.

В функциональном отношении пиджины нередко начинают использоваться как лингва франка.

Некоторые из пиджинов расширяют свои коммуникативные функции. Если первоначально это «импровизированное» и чисто подсобное средство, в общении европейцев и туземцев, то позже его начинают использовать местные этносы для общения друг с другом. Далее возможно развитие такого языка в основной язык одного или нескольких этносов. Такой процесс называется креолизация. Условия для креолизации создаются в семьях, где муж и жена происходят из разноязычных общин, однако они в какой-то мере владеют местным пиджином и говорят на нем между собой. Для детей таких родителей пиджин – первый язык. Если таких семей много, то начинает складываться новая этноязыковая общность, и для ее молодого поколения пиджин становится родным и основным языком. С расширением функций языка усложняется и его структура, расширяется словарь. Пиджин превращается в обычный, нормальный язык.

Пиджин, ставший родным для определенного этноса, называется креольским языком. Процесс креолизации развивается в пределах одного - двух поколений, однако объем происходящих в языке изменений сопоставим со столетиями и даже тысячелетиями обычной языковой эволюции. Например, ток-писин (Talk pidgin)новогвинейский пиджин. Восходит к плантационным пиджинам на английской основе. Как самостоятельный язык сложился в 19 веке, когда стал родным для нескольких десятков тысяч человек. Сейчас на нем говорят около 3 млн., это официальный язык государства Папуа-Новая Гвинея (наряду с английским и хири-моту, который тоже по происхождению пиджин. Ток-писин служит основным рабочим языком парламента и администрации. Африкаанс (западногерманские языки) – на нем говорят в двух провинциях ЮАР. Около 5 млн. человек. Сложился в 17 веке на нидерландской основе, однако с интеграцией элементов из французского, английского, португальского, шведского, датского. Сыграли роль и языки туземных племен (готтентоты, бушмены и банту). Своеобразие африкаанс в том, что это язык не аборигенов, а белых переселенцев.
^ СОВРЕМЕННАЯ СОЦИОЛИНГВИСТИКА

Социолингвистика (С.) – научная дисциплина, развивающаяся на стыке языкознания, социологии, социальной психологии и этнографии, и изучающая широкий комплекс проблем, связанных с социальной природой языка, его общественными функциями, механизмом воздействия социальных факторов на язык и той ролью, которую играет язык в жизни общества. Междисциплинарный статус С. находит выражение в используемым им понятийном аппарате. Характерная черта социолингвистических понятий и категорий: их двойственный характер (социальный и языковой). Напр.: языковой коллектив, рассматриваемый в качестве исходного понятия социолингвистического анализа, определяется на основе как социальных, так и языковых признаков – (наличие социального взаимодействия и единство признаков). → Яз. коллектив – совокупность социально взаимодействующих индивидов, обнаруживающих определенноединство языковых признаков. Основная операциональная единица социолингв. исследования – социолингвистические переменные – характеризуются соотнесенностью: * с определенным уровнем языковой структуры (фонологический, морфологический, лексико-семантический, синтаксический); * с варьированием социальной структуры или социальных ситуаций (стратификационная и ситуативная вариативность языка).

Одна из основных проблем С. – проблема социальной дифференциации языка на всех уровнях его структуры, и в частности, характер взаимосвязи между языковыми и социальными структурами, которые многоаспектны и носят опосредованный характер. Структура социальной дифференциации языка многомерна и характеризуется двумя измерениями: 1) стратификационным, 2) ситуативным.

Стратификационная вариативность языка обусловлена разнородностью социальной структура общества; это «членение языка и функционирование, которое намечается в плоскости социальный групп и общественных слоев коллектива» (Б.Н. Головин). Напр.: гласные в словах off, lost имеют разный подъем у разных социальных слоев.

Ситуативная вариативность языка обусловлена многообразием социальных ситуаций. Она проявляется в преимущественном использовании тех или иных языковых средств – отдельные единицы из вариантов или целых систем или подсистем – в зависимости от социальной ситуации. Данная вариативность проявляется в смене языка (билингвизм), и в чередовании диалектов или регистров. Между стратификационной и ситуативной вариативностями существует тесная взаимосвязь, они часто наслаиваются друг на друга.

Местные, территориальные разновидности языка (диалекты) изучаются диалектологией.

Диалект – разновидность данного языка, употребляемая в качестве средства общения лицами, связанными тесной территориальной, социальной или профессиональной общностью → различают территориальные и социальные диалекты.

Территориальный диалект всегда представляет собой часть целого – данного языка или одного из его диалектов. → Д. Всегда противопоставлен другому диалекту, объединяясь с ним целым рядом общих языковых черт. Территориальный диалект обладают различиями в языковом строе, грамматике, словообразовании. Лексике. Эти различия могут быть небольшими и очень значительными.

При выделении диалектов, особое внимание уделяется принципам отбора типичных изоглосс, наиболее существенных для диалектического членения языка. Изоглоссы разных языковых явлений могут членить одну и ту же территорию самым различным образом. В зависимости от того, каким из них придается решающее значение при выделении Д., существует две точки зрения на Д.:

1) Д. Ограничивается областью, очерченной пучком изоглосс. Этот пучок составляют явления, относящиеся ко всем уровням языка и занимающие в них различное место (существенное или несущественное со структурной точки зрения). Напр. количество и состав фонем; звуковые реализации одной фонемы. Признаки, отличающие один Д. От другого объединяются лишь общностью изоглосс, выделяющих и противопоставляющих друг другу одни и те же территориальные массивы. С этой точки зрения, Д. – единица лингвогеографического членения языка.

2) при выделении Д. Необходимо учитывать не только языковой ландшафт, но и элементы материальной и духовной культуры, историко-культурные традиции, этнической самосознание, самооценку и оценку соседей (Аванесов Ф.И.). Территориальный Д. Определяется как средство общения населения исторически сложившейся области со специфическими этнографическими особенностями, как единица лингвоэтнографического членения, обрисовывающаяся на карте совокупности языковых и этнографических границ.

В литературе термин Д. Может употребляться как синоним термина «говор» (наименьшая территориальная разновидность языка) и термина «наречие» (наиболее крупная единица диалектного членения языка, совокупность диалектов).

Современные Д. – результат многовекового развития, на протяжении которого в связи с изменением территориальных объединений происходит дробление, объединение, перегруппировка Д.; в разные эпохи меняется соотношение между Д. и литературным языком. Становление лит. языка обычно происходит на основе одного из Д. – Д. главного политического, экономического, культурного, религиозного центра страны. Остальные диалекты постепенно теряют свою самостоятельность, частично обогащая лит. язык некоторыми чертами. Д. под влиянием лит. языка постепенно утрачивают наиболее значительные отличия от него и превращаются в полудиалекты (с лингвистической точки зрения отличаются от Д. тем, что в них отсутствуют первичные признаки Д. представляющие собой наиболее значительное отклонение от литературного стандарта).

Изоглосса – линия на географической карте, ограничивающая территориальное распространение отдельного языкового факта.

Под социальным Д. понимают язык определенных социальных групп (профессиональные языки, жаргоны, слэнги, тайные языки, арго). Вопросы социальной дифференциации языка изучаются социолингвистикой, т.е. социальной диалектологией – часть социолингвистики.

Диалектология подразделяется на:

1) описательную (изучает современные территориальные разновидности языка).

2) историческую (изучает развитие Д. в истории данного языка).

Описательная диалектология изучает языковые особенности территориальных Д., устанавливая характер фонетических, грамматических, лексических черт, которые отличают данные диалекты и имеют определенное распространение в местных разновидностях. Для изучения Д. используется анкетный метод и метод непосредственного наблюдения, т.к. Д. – бесписьменная форма языка.

Историческая диалектология имеет своей целью реконструкцию истории разных Д., истории возникновения, развития или утраты диалектных особенностей, распространения их на определенной территории или сужение такого распространения; стремится воссоздать историю данного языка в его диалектных разновидностях на всем протяжении его существования и развития. Истор. диалектология имеет своими источниками современные диалекты и памятники прошлых эпох, в которых нашла отражение живая речь их создателей. При изучении современных Д. используется ретроспективный метод, письменных памятников – прямой метод изучения отражения живых диалектных особенностей в письменности.

По модели термина «диалект» для обозначения индивидуального варьирования языка в отличие от территориального и социального варьирования, при котором те или иные особенности присущи целым группам или коллективам говорящих, создан термин «идиолект» (совокупность формальных и стилистических особенностей, свойственных речи отдельного носителя языка.

С проблемой соц. дифференциации языка тесно связана проблема «язык и нация», изучая которую, С. оперирует категорией «национального языка». (социально-историческая категория, возникающая в условиях экономической и политической концентрации, характеризующей, где на одном полюсе находится лит. язык (с его функционально-стилистическими ответвлениями и формами, а на другом – диалектный язык (в его территориальном варьировании).

Типы нац. языков (по происхождению)

1) исконный язык

2) язык этнической общности, ставшей в ходе формирования нации ядром этнической консолидации, превратившейся в средство общенационального общения и вытеснивший (ограничивший локальными рамками) языки других этнических групп (англо-саксонск.)

3) заимствованный язык (испанский в Парагвае).

Типы нац. языков (по объему коммуникативных функций):

1) общий письменный язык, понятный всей нации, при наличии резко различающихся территориальных диалектов, функционирующих в устном общении на данной этнической территории (китайский письменный язык)

2) общий разговорный язык при наличии различающихся письменных языков (хиндустани: хинди и урду)

3) общий литературный язык, существующий в устной и письменной формах (турецкий, корейский, японский, русский).

Одним из ключевых понятий С. является понятие «языковой ситуации» - совокупность языковых образований, языков, региональных койне, территориальных и социальных диалектов, обслуживающих континуум общения в определенной этнической общности или административно-территориальном объединении. Выделяются 2 группы языков ситуации:

1) экзоглоссные (совокупности различных языков), напр. Швейцария, Уэльс

2) эндоглоссные (совокупности подсистем одного языка), напр. период становления централизованного государства в Германии, Италии; Дания (лит. яз + 3 группы диалектов, обслуживающих устное общение)

экзоглоссные и эндоглоссные ситуации подразделяются на:

1) сбалансированные (если составляющие их языки и языки подсистемы в функциональном отношении равнозначны) напр.: Швейцария

2) несбалансированные (если их компоненты распределены по разным сферам общения и социальным группам). Напр.: Уэльс, Дания.

Особое внимание уделяется в современной С. вопросу связи и взаимодействия языка и культуры. Язык – компонент культуры. Связи между языком и другими компонентами культуры носят двусторонний характер. Экономические, политические, культурно-исторические факторы оказывают влияние на формирование языка; худ. Литература развивает общую культуру. Процессы соприкосновения разных культур находят отражение в лексических заимствованиях.

Одной из важных социолингвистических проблем является также проблема социальных аспектов – билингвизма и диглоссии. В условиях билингвизма два языка сосуществуют друг с другом в рамках одного языкового коллектива, использующего эти языки в различных коммуникативных сферах в зависимости от социальной ситуации и от параметров коммуникативного акта. Оба языка, обслуживая единый коллектив, образуют единую социально-коммуникативную систему и находятся в отношениях функциональной дополнительности друг к другу. В условиях диглоссии (сосуществование 2х подсистем одного языка в пределах одного языкового коллектива) наблюдаются сходные отношения между разными формами существования одного языка (лит. язык, койне, диалекты).

С. изучает использование языка в коммуникативных целях, в частности речевое поведение как процесс выбора оптимального варианта языковой единицы для построения социально-корректного высказывания. При этом выявляется сам механизм отбора социально значимых вариантов, устанавливаются критерии, лежащие в основе выбора. Конечная цель анализа – выявление социальных норм, детерминирующих речевое поведение.

Особое место среди проблем С. занимает проблема языковой политики – совокупности мер, предпринимаемых государством, партией, классом, общественной группировкой для изменения или сохранения существующего функционального распределения языковых подсистем, для введения новых или сохранения старых языковых норм. Учитывая характеристики языковой политики, в С. разработана типология языковой политики:

1) по направленности: ретроспективная и перспективная яз. политика.

2) по перспективности: конструктивная и деструктивная яз. политика

3) по характеру: (де)централизованная

4) по классовому содержанию: (анти)демократическая

5) по этнич. ориентации: (интер)националистическая

Методы С. представляют собой синтез лингв. и социологических процедур. Они подразделяются на: 1) методы полевого исследования (методы сбора социолингвистических данных): различные приемы наблюдения, опроса информантов, экспериментов и т.д.

2) методы социолингвистического анализа языкового материала (процедуры, которые используются для анализа исходного материала, полученного в ходе полевых исследований): разновидности корреляционного анализа, математико-статистические методы моделирования, сопоставительный метод, и др.

Основы социологических исследований в нашей стране заложены в 20-30 гг трудами Якубинского, Виноградова, Ларина, Жирмунского и др. В 60-70 гг. интерес к социологическим проблемам возрастает. Социологическое направление активно разрабатывается в США, Франции.

Язык используется в разных социальных сферах и выполняет разные социальные функции.

А.Ф. Швейцер: называет 3 социальных функции языка:

1) консолидирующая (реализуется в стихийном процессе слияния этнических общностей, способствует становлению др. (более крупных) этнических единиц.) Язык способен выполнять эту функцию только в межэтническом общении.

2) интегрирующая (возникая и усиливаясь в результате сознательного действий общества, направленных на распространение языка, интенсифицирует формирование национально-политических общностей). Только для языков, ставших средством межнационального общения.

3) разъединяющая (связана с консолидирующей т.к. представляет собой преобразование этой функции которую язык выполняет внутри общности, стремящейся к отделению). Язык препятствует консолидации народов в более крупные единицы.

Функции языка (понятие функции языка раскрывает место системы языка в системе высшего порядка – общественной жизни человека.

Главнейшие базовые функции языка:

1) коммуникативная

2) когнитивная (познавательная, гносеологическая)

3) эмоциональная

4) метаязыковая (быть средством описания и исследования языка в терминах самого языка)

С ними соотносятся частные, производные функции:

К коммуникативной функции относятся:

1) контактоустанавливающая (фатическая)

2) конативная (усвоение)

3) волюнтативная (воздействие)

4) хранения и передачи нац. самосознания, традиций культуры, истории народа, и т.д.

с когнитивной совмещаются функции:

1) орудия познания и овладения опытом и знаниями

2) оценки (аксиологическая)

3) денотации (номинативная)

4) референции

5) предикации, и т.д.

с эмоциональной связаны:

1) модальная

2) поэтическая

Функция – роль (употребление, назначение) языка в человеческом обществе. Функция языка представляет собой проявление его сущности, его назначения и деятельности в обществе, его природы, т.е. они являются его характеристиками, без которых язык не может быть самим собой.

Реализация коммуникативной функции в разных сферах человеческой деятельности определяет общественные функции языка:

Языки * с максимальным объемом общественных функций (языки международного общения)

* языки, объем функций которых сужается (языки национальностей и народностей, существующие в письменном и разговорных формах, включающие территориальные и социальные диалекты).

* языки с минимальным объемом общественных функций (одноаульные бесписьменнные языки).

А. Мартине: функциональная классификация языков, положение языка зависит от 1) широты распространения языка и 2) объема коммуникативной функции:


Скачать файл (887.2 kb.)

Поиск по сайту:  

© gendocs.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации
Рейтинг@Mail.ru