Logo GenDocs.ru

Поиск по сайту:  

Загрузка...

Ответы к экзамену кандидатского минимума по специальности 10.02.04. германские языки - файл 1. проблема значения слова.doc


Загрузка...
Ответы к экзамену кандидатского минимума по специальности 10.02.04. германские языки
скачать (887.2 kb.)

Доступные файлы (56):

2 семиотика..doc74kb.22.03.2010 00:04скачать
murz28-32.pdf162kb.11.03.2009 15:22скачать
интонация и ее функции.doc50kb.30.04.2010 19:14скачать
Интонация и ее функции в высказывании и дискурсе 2.doc35kb.30.04.2010 18:54скачать
Копия интонация и ее функции.wbk
Копия Интонация и ее функции в высказывании и дискурсе 2.wbk
1. уровни языка вариант. инвариант.doc31kb.21.03.2010 23:32скачать
2. прагматикаdoc.doc36kb.21.03.2010 23:57скачать
11 категория.doc73kb.24.03.2010 20:14скачать
2.Генеративная лингвистика и генеративная семантика.doc32kb.24.03.2010 20:19скачать
1 основные синтаксические теории.doc78kb.21.03.2010 23:11скачать
гипотеза сепира - уорфа.doc44kb.21.03.2010 20:30скачать
1. модальность и ее виды.doc68kb.21.03.2010 22:53скачать
2 Универсальные грамматики и Пор-Рояль.doc33kb.24.03.2010 20:27скачать
основные понятия лингвистичекой.doc46kb.22.03.2010 01:20скачать
2 лексикография.doc47kb.21.03.2010 22:47скачать
5ka_ru - Литература - Типы словарей.htm49kb.12.03.2007 05:13скачать
Фрейм.doc51kb.21.03.2010 23:30скачать
1. ЯКМ.doc33kb.22.03.2010 00:23скачать
2 бихевиоризм в языкознании.doc28kb.21.03.2010 21:39скачать
1. понятие пропозиции.doc45kb.21.03.2010 22:44скачать
2. сравнительно историческое языкознание.doc61kb.21.03.2010 22:01скачать
19 1. дискурс и основные пожходы к его типологии.doc155kb.21.03.2010 21:18скачать
2 языкознание в античности.doc70kb.01.04.2010 15:44скачать
2 современыые проблемы просодии.doc36kb.05.07.2010 21:25скачать
2. Функциональная лингвистика ПЛК.doc50kb.16.05.2010 18:35скачать
1. дискурсивные стратегии и тактики.doc31kb.21.03.2010 23:38скачать
2. Ф де Соссюр.doc43kb.21.03.2010 21:57скачать
теория речевых актов, высказывание.doc55kb.22.03.2010 00:10скачать
23.doc25kb.02.03.2010 20:39скачать
Лингвистическая концепция В. фон гумбольдтаdoc.doc56kb.21.03.2010 22:07скачать
яз.дис.ком.личность.doc57kb.21.05.2009 14:01скачать
2. Лондонская лингвистическая школа.doc32kb.22.03.2010 20:26скачать
Грайс.doc58kb.22.03.2010 00:12скачать
1. основные понятия лингвистической стилистики.doc96kb.21.03.2010 23:40скачать
2. ГЛОССЕМАТИКА.doc48kb.22.03.2010 20:28скачать
5.mht
ДЕСКРИПТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА.doc48kb.20.05.2010 13:29скачать
Дескриптивная лингвистика.mht
ДЕСКРИПТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА - Лингвистический энциклопедический словарь.mht
номинация.doc55kb.21.03.2010 23:06скачать
1. Слово его структура и категории. doc.doc30kb.24.03.2010 20:00скачать
2. Социолтнгвистикаdoc.doc187kb.24.03.2010 20:07скачать
РЕФЕРЕНЦИЯ И СВЯЗАННЫЕ С НЕЙ ПОНЯТИЯ.doc51kb.31.05.2010 21:04скачать
структурализм.doc44kb.22.03.2010 00:01скачать
1. проблема значения слова.doc95kb.22.03.2010 00:15скачать
2. Лингвистическая концепция Фердинанда де Соссюра.doc42kb.22.03.2010 20:20скачать
1. Языковой знак и связанные с ним понятия. doc.doc51kb.24.03.2010 19:57скачать
2. психолингвистика.doc71kb.24.03.2010 20:11скачать
1. основные принципы классиф слов состава.doc80kb.21.03.2010 22:49скачать
2 Московская и ленинградская фонологические школы.doc33kb.24.03.2010 20:18скачать
1. части речи и проблема валентности.doc67kb.22.03.2010 00:55скачать
2. ДИАЛЕКТОЛОГИЯ.doc57kb.21.03.2010 21:52скачать
ВОПРОСЫ ДЛЯ КАНДИДАТСКОГО ЭКЗАМЕНА ПО СПЕЦИАЛЬНОСТИ 10.doc34kb.05.07.2010 21:18скачать
гипотеза сепира - уорфа.doc40kb.28.01.2010 12:58скачать
основные понятия лингвистичекой.doc25kb.03.03.2010 12:26скачать

1. проблема значения слова.doc

Реклама MarketGid:
Загрузка...
6. 1.Проблема значения слова: основные подходы и концепции.

ЗНАЧЕНИЕ

Основной вопрос, связанный со значением, звучит следую­щим образом: «Что такое значение?». Для английско­го языка на него дается ответ в знаменитой книге американских философов Ч.Огдена и А. Ричардса «The meaning of meaning» (1923). Авторы выделили около 16 типов употребления слов mean и meaning, причем некоторые из них можно членить и далее.

В чем же состоят основные трудности? Во-первых, значения различных языковых единиц представля­ют собой совершенно разные объекты. При этом очевидно, что различаются между собой не только значения морфем, слов, пред­ложений и целых текстов, но и значения, например, таких лек­сем, как существительное стол и частица же. Кроме того, зна­чением обладают также порядок слов, интонация, грамматичес­кие категории и многое другое. Даже нарушение языковой пра­вильности (сознательное или бессознательное) может иметь оп­ределенное значение. Не менее важно различать значение единиц языка и единиц речи, например значение слова ручка в языке или в конкретном заданном вопросе Куда ты дел мою ручку? Различа­ют также значения говорящего и слушающего и некоторые другие. Многообразие анализируемых объектов не всегда позволяет най­ти для них семантический инвариант. Во-вторых, процедура определения значения очень сильно за­висит от научного контекста, хотя бы просто от того, в рамках какой науки оно определяется и какие критерии считаются глав­ными. Существенно, в частности, идет ли речь о реальных психо­логических процессах, о логической или лингвистической модели.

Из всего разнообразия взглядов на эту тему можно все же вы­делить несколько принципиально разных направлений, которые, впрочем, могут и комбинироваться, и сближаться в реальных тео­риях.

При одном из этих подходов значением языковых единиц счи­таются фрагменты действительного мира, которые им соответ­ствуют. Это понимание восходит к Платону и имеет продолжение прежде всего в логике и философии. Чтобы распространить такое понимание за пределы конкретной лексики, Платону пришлось постулировать существование в мире абстрактных вещей. Значени­ем, таким образом, могут быть предметы, факты, ситуации и т.д. В своем крайнем и абсурдном проявлении этот подход высмеял Дж. Свифт в романе «Путешествие Гулливера», описывая мудре­цов, которые общаются между собой не с помощью слов, а с помощью предметов. Эти предметы они постоянно таскают с со­бой в мешках. Можно сказать, что эти мудрецы общаются без посредства знаков, иначе говоря, непосредственно значениями. Конечно, в действительности такое общение невозможно, и не только по причине тяжести мешков.

При другом подходе значение определяется как понятие, кон­цепт (мысль или идея), которому (которой), как правило, припи­сывается психологическая реальность. Его развивал, в частности, английский философ Дж.Локк, современное же свое продолже­ние этот подход нашел в традиционной лингвистике. Наиболь­шую критику в этом случае вызывает неопределенность самого понятия «понятие». Оно ненаблюдаемо и является научным кон­структом. Именно поэтому в современной науке осуществляются попытки на основе такого понимания значения создать его опе­рациональное определение. Так, Р.О.Якобсон интерпретировал значение как то, что понимается, или то, что переводится, т.е. определял значение через процедуру перевода. Значение как ин­вариант перекодирования рассматривается и в работах по созда­нию искусственного интеллекта (К.Шеннон и др.). Наконец, ин­терпретация значения как инварианта синонимического пери­фразирования была предложена А.К.Жолковским, Н.Н.Леон­тьевой и Ю.С. Мартемьяновым.

Плодотворным оказалось совмещение двух подходов. Такова, например, позиция Г. Фреге, рассмотренная выше. Приведем хотя бы один пример из его работы. Показывая различие между смыс­лом и денотатом (соответственно понятием и вещью), он рас­смотрел имена Утренняя звезда и Вечерняя звезда. Их денотаты совпадают, оба они обозначают планету Венеру. Однако смысл у них разный, поскольку эти имена выделяют разные свойства од­ного и того же объекта — «появляться на небе утром» и «появ­ляться на небе вечером». Именно поэтому они не всегда взаимозаменимы. Понимание фраз с этими именами подразумевает знание и денотата, и смысла. Таким образом, и денотат, и смысл являются как бы составными частями значения.

Понимание значения как сложного целого, состоящего из обо­значаемого предмета и понятия об этом предмете, часто выражалось с помощью схематического изображения, а именно треуголь­ников, незначительно различающихся между собой (схема 1). Наи­большую известность получил треугольник Огдена — Ричардса, приведенный в их упомянутой выше книге «The meaning of meaning». Пунктирная сторона соединяет символ (или знак, т.е. слово) с референтом (т. е. объектом действительности). Это означает, что связь между ними опосредованна. Непосредственно же символ связан с мыслью (т.е. понятием) и только уже через нее с рефе­рентом. В логической традиции совмещение двух подходов реали­зовано в грамматике Монтегю — формальной логической семан­тике естественного языка. В лингвистике же такое понимание зна­чения окончательно сформировалось в рамках лингвистической теории референции. Возможно и другое сочетание двух описанных подходов, кото­рое заключается не в их постоянном совмещении, а в распределе­нии по различным типам языковых единиц. В частности, если го­ворить о лексике, то следует различать слова, которые удобно определять через их связи с другими словами и понятиями (на­пример, абстрактные слова типа ирония, логика, иллюзия и т.д.), и слова, которые проще всего определить через указание, или де­монстрацию соответствующих объектов. Такое определение назы­вается остенсивным: Это собака. Это красный цвет и подобные. По-видимому, эти два типа определений соответствуют двум спо­собам усвоения значения слов ребенком.

Следует отметить еще два подхода к описанию значения. Первый характерен для бихевиоризма — одного из главных направлений американской психологии. Его лингвистическая разновидность от­ражена в книге американского лингвиста Л. Блумфилда «Language» (1933). Вместо понятий и вещей Л. Блумфилд рассматривает прак­тические события, предшествующие акту речи и следующие за ним. Значение, таким образом, складывается из практических событии, т.е. из поведения людей, участвующих в акте речи. Для описания их поведения используются понятия стимула (S) и ре­акции (R), в том числе речевого стимула (s) и речевой реакции (г). Эту теоретическую схему Л. Блумфилд объясняет с помощью следующего примера — общения некоего Джека с некой Джилл. Джек и Джилл гуляют. Джилл видит яблоко на дереве. Она хочет получить его и издает определенный звук, в образовании которого участвуют гортань, язык и губы. Джек срывает яблоко и отдает его Джилл. Джилл съедает яблоко. Иначе говоря, практический сти­мул (желание яблока) порождает у Джилл речевую реакцию, а речевой стимул (слова Джилл) порождают у Джека практическую реакцию.

Достоинства бихевиористского подхода очевидны. Вместо не­наблюдаемого и достаточно абстрактного конструкта в качестве значения рассматриваются наблюдаемые и совершенно конкрет­ные действия. Серьезнейшая проблема состоит, однако, в том, что реальная реакция на речевой стимул определяется не одним только речевым стимулом, а многочисленными факторами, не имеющими отношения к языку и далеко не всегда предсказуемы­ми (например, отношением Джека к Джилл, его физическим со­стоянием и т.п.). Бихевиористское понимание значения не полу­чило распространения вне бихевиоризма, но определенным об­разом повлияло на развитие лингвистической прагматики, по­скольку способствовало рассмотрению речевой деятельности в контексте деятельности вообще.

Некоторым образом сравним с бихевиоризмом и подход, наи­более ярко и афористично выраженный Л. Витгенштейном и свя­занный с его пониманием языковой игры. Он утверждал, что зна­чение слова — это его употребление. По существу данная идея, призывающая к наблюдению за словом в речевом и деятельностном контексте, стала одним из основных положений современ­ной прагматики. Таким образом, с некоторым огрублением мож­но говорить о некоем общем третьем подходе, когда ненаблюдае­мая сущность — значение — интерпретируется через наблюдае­мые явления: множество контекстов, множество употреблений, множество ситуаций.

Для отражения названных интерпретаций значения в лингвис­тической семантике используется определенный терминологический аппарат. Поскольку различные термины возникали в различ­ных теориях языка, существуют пересечения и несоответствия в их употреблении. Некоторые термины используются только в оп­ределенных сочетаниях, поэтому можно говорить об определен­ных терминологических подсистемах.

Самым общим термином, как уже ясно, является термин «значе­ние». Вслед за Ф. де Соссюром используется также термин «озна­чаемое» (signifie). Его употребляют, как правило, в противопостав­лении термину «означающее» (signifiant), называющему вторую материальную сторону знака. В семиотической традиции для этого же понятийного противопоставления используются также пары терминов «содержание» и «форма» и вслед за датским лингвистом Л.Ельмслевом «содержание» и «выражение». Реже используется пара «сигнификат» и «сигнификант», восходящая к схоластичес­кой логике. Из этой пары значительно чаще используется первый термин, синонимичный термину «значение». Все термины, кроме термина «значение», характеризуют прежде всего знак, а в соб­ственно лингвистическом употреблении — слово. Равноупотребителен по отношению ко всем языковым знакам из перечисленных лишь термин «значение». Также достаточно широко употребляются его синонимы «смысл» и «семантика». Правда, для последних двух терминов существуют свои огра­ничения. В отличие от знаков других семиотических систем язы­ковой знак имеет значение с определенной (иногда весьма слож­ной) структурой. В простейшем случае она состоит из простого набора отдельных элементов, связанных между собой. Такие эле­менты, представленные, например, в словаре, также называют­ся значением. В этом смысле, как уже говорилось, термины «се­мантика» и «смысл» не употребляются. Так, можно сказать У этого слова два значения (или первое значение слова), хуже ''У этого сло­ва два смысла (*первый смысл слова) и совершенно невозможно *У этого слова две семантики (* первая семантика слова).

Термин «сигнификат» иногда используется в другом смысле, и тогда он противопоставлен термину «денотат». Однако обычно термин «денотат» составляет пару-противопоставление с терми­ном «десигнат». При этом «десигнат» (или «сигнификат» во вто­ром понимании) означает понятийное содержание знака, а «де­нотат» — предметное (точнее говоря, предмет, который обозна­чается данным знаком, а если же речь идет о языке — словом). Вместе они составляют значение в целом и отражают два рас­смотренных выше способа его интерпретации.

Логическое влияние на лингвистическую терминологию при­вело к появлению более точных понятий. Так, вместо не всегда четко определяемого термина «денотат» используется термин «ре­ферент», который обозначает конкретный объект, соответствую­щий слову (точнее, имени), употребленному в тексте. Из логики в лингвистику пришла также пара «интенсионал» и «экстенсионал» (впрочем, в русской логической традиции рань­ше использовались термины «содержание» и «объем» понятия). Интенсионалом имени называют свойство, данным именем вы­ражаемое, его же экстенсионалом называется множество объек­тов, которые могут данным именем обозначаться. Термин «интен­сионал» фактически является синонимом термина «десигнат» (или «смысл», по Фреге), с тем только отличием, что используется он в лингвистической литературе, ориентированной на логическую традицию. Экстенсионал же является множеством потенциальных референтов.

Можно сказать, что слово как единица языка имеет интенсио­нал и экстенсионал. Слово же как единица речи (слово, употреб­ленное в тексте, или актуализованное слово) называет конкрет­ный референт. В связи с четким разграничением понятий рефе­рента и экстенсионала, обозначающих объекты внешнего мира, произошло и уточнение понятия денотат. В современной литера­туре оно все чаще используется в двух новых смыслах. Во-первых, как синоним термина «экстенсионал». Во-вторых, как синоним термина «референт». Таким образом, классическое противопо­ставление смысла и денотата, введенное Г. Фреге, в современной терминологии точнее всего выражается терминами «интенсионал» и «референт».

Возвращаясь к традиционной лингвистике, можно сказать, что значение понимается все-таки прежде всего как понятие, а это означает, что основной становится задача представления этого понятия, или, иначе говоря, его записи. Таким образом, перед лингвистом, занимающимся семантикой, стоит в первую очередь не вопрос, что такое значение, а вопрос, как представить значение, как его записать. Именно поэтому одной из основных проблем в лингвистической семантике считается проблема метаязыка. Следует также заметить, что с семантическим представлением знакомы не только лингвисты, но и обычные носители языка. Ведь именно с семантическим представлением сталкивается человек, читающий словарь, поскольку толкования слов в словаре и есть один из возможных способов представления значения. И каждый носитель языка может оценить (для слов, с которыми он знаком), хорошо или плохо, с его точки зрения, толкуется то или иное слово.
^ Различные подходы к определению значения слова

Многообразие связей слова в знаковой ситуации, неоднотип­ность слов в их предметно-понятийной соотнесенности, сложность самих отношений слова как знака к обозначаемому предмету, явлению, свойству, диалектическая противоречивость объективно­го и субъективного в языковых единицах — все это приводит к отсутствию единого, универсального определения значения и лежит в истоках многочисленных семантических концепций и теорий, авторы которых пытаются раскрыть с тех или иных позиций сущ­ность значения слова.

Теорией, имеющей наиболее давние традиции, является референт­ная теория значения, суть которой сводится к попыткам определить природу значения через изучение связей между словом и тем объектом, на который это слово указывает. В простейшем своем вид референтная теория отождествляет значение слова со своим рефе­рентом. Под последним в лингвистике понимается объект внеязыковой действительности, который имеет в виду говорящий, произнося данный речевой отрезок. В более сложной версии значение слова приравнивается к отношению между словом и референтом. Однако в каждом случае принимается безоговороч­но, что все слова соотносятся с чем-то в реальной действительности. Такой подход к определению значения вызывает ряд серьезных возражений. Конечно, мы можем согласиться, что выражение Margaret Thatcher относится к лицу, занимавшему пост премьер-министра Великобритании в 80-е годы XX века, но к чему, например, относятся слова however или concerning? Не совсем понятно даже, к чему относится конкретное существительное, такое как table. Очевидно, оно не относится к какому-то конкретному столу. Не относится оно и к классу столов. Значение слова table не есть то, к чему относится слово, а то, что оно обозначает. Так, слово table содержит некоторое число признаков, которые характеризуют нечто как принадлежащее к классу столов. Таким образом, референтная теория значения, правильно акцен­тируя соотнесенность слова с предметом, явлением, вещью в самом широком смысле, не раскрывает сложности природы значения.

^ Понятийная, или концептуальная, теория значения, известная со времен Аристотеля и развиваемая многими известными филосо­фами, психологами и лингвистами, например, Дж. Локком, Г.Стерном, Г.Кронасcером, а среди отечественных ученых наиболее последо­вательно А.И.Смирницким, определяет значение как «известное отображение предмета, явления или отношения в сознании (или аналогичное по своему характеру психическое образование, кон­ституированное из отображений отдельных элементов действитель­ности — witch, goblin, mermaid и т.п.), входящее в структуру слова в качестве так называемой внутренней его стороны, по отношению к которой звучание слова выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения и сообщения его другим людям, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития» (Смирницкий). Субъективность отображения элементов действительности носи­телями языка, личностный характер при несомненном наличии общего представления о предметах, явлениях и свойствах окружа­ющего нас мира и существование многих как социально значимых, так и индивидуальных ассоциаций, возникающих и существующих на фоне основного знания об именуемых классах предметов, явле­ний, свойств, делают и психологическую трактовку значения слова достаточно уязвимой.

Дать сугубо лингвистическое определение значения слова пыта­ется так называемая функциональная концепция, основатель кото­рой Л.Витгенштейн писал, что для большого класса случаев, хотя и не для всех, «значение слова есть его употребление в языке» (Витгенштейн Л.). Основанием для подобной трактовки значения слова является то обстоятельство, что слова используются говорящими бесчислен­ными разнообразными способами, по-разному связанными друг с другом, и определить значение слова можно зачастую только исходя из контекста, или окружения слов. Сравните: deep river, deep lake, где слово deep указывает на расстояние от поверхности до дна или до какой-нибудь точки по направлению вниз, причем величина этого расстояния варьируется в зависимости от того, о глубине чего идет речь, и определяется нашим представ­лением об усредненной глубине рек, озер, океанов и т.д. В контекстах же deep feelings, deep sleep и др. слово deep несет уже совсем иной смысл. Данные примеры ярко демонстриру­ют зависимость значения слова от контекста, однако эта зависи­мость не должна восприниматься как тождество значения и упо­требления, ибо слова имеют значения и вне контекста, о чем свидетельствует возможность указания значения слова путем определения еще до того, как слово употреблено. Без соотнесения слова с тем, что оно обозначает, мы не можем узнать его значение, сколько бы примеров употребления данного слова нам ни давали.

В бихевиористской, или поведенческой, трактовке значения, которая наиболее четко была сформулирована Л.Блумфилдом, принимается во внимание, в первую очередь, ситуативная обуслов­ленность значения слова. «Значение лингвистической формы,— пишет Л.Блумфилд,— есть ситуация, в которой говорящий ее произносит, и реакция, которую она вызывает у слушающего» (Блумфилд Л., 1968, с.149). Данная теория включает язык в общую сферу человеческого поведения, в структуре которого тесно пере­плетаются языковые и неязыковые стимулы и реакции, причем языковые стимулы, т.е. слова, выступают в роли заместителей неязыковых стимулов, возникающих в той или иной ситуации. Та­кой подход не позволяет дать более или менее удовлетворительное определение значения. Очень трудно, если не сказать невозможно, идентифицировать постоянные поведенческие реакции, коррелиру­ющие со словами, даже в самых простых ситуациях. Предположим, «А» говорит «В»: «Shut the door». «В» в ответ вполне мог бы сделать вид, что он ничего не слышит, или сказать: «Shut it yourself», или, наконец, просто-напросто показать язык (он мог бы даже и закрыть дверь!). Многообразие языковых форм, возникающих на базе одной и той же ситуации и выступающих в роли вербальных стимулов, направленных говорящим на слушающего, и многообразие ответных реакций делают концепцию Л.Блумфилда весьма и весьма уязвимой.

Все перечисленные теории значения открывают важные истины — что язык используется для того, чтобы сказать что-то о реальном мире; что язык и мышление тесно связаны между собой; что язык — это один из видов деятельности. Однако ни одна из этих теорий не была принята как общая теория языкового значения.

^ Типы значений Смысловая сторона слова не является чем-то монолитным и однородным, а представляет собой сложную систему взаимообу­словленных и взаимосвязанных значений и употреблений. Послед­ние различаются как по степени устойчивости и самостоятельности, так и по сфере своего употребления; как по характеру выражаемых ими понятий, так и по форме реализации этих последних в лексико-семантической системе языка.

Наиболее яркую оппозицию здесь составляют лексические и грамматические значения, образующие тесное и целостное единство в основной лексической единице — слове. Под лексическим значением понимается содержание, свойственное только данному слову и отличающее его от других слов языка (например: ask, write и т.д.). Грамматическое значение — это общее значение, объединяющее разные слова в одинаковых формах, а для отдельного слова — это переменная, дополняющая лексическое значение и осложняющая его (например, в словах boys, chairs выявляется общее грамматическое значение множественности). Лексическое значение слова — сложная структура, определяе­мая общими свойствами слова как знака: его семантикой, синтактикой, прагматикой. В собственно семантическом смысле в структуре лексического значения слова выделяется два аспекта: сигнифика­тивный и денотативный. Термин «сигнификат» приблизительно соответствует «содержанию понятия» в традиционной логике, т.е. это понятийное содержание языкового знака. С гносеологической точки зрения сигнификат представляет собой отражение в челове­ческом сознании свойств денотата. Особенно интересные примеры сигнификативного значения можно обнаружить в афоризмах, пос­ловицах, поговорках, передающих общие идеи. Например: a good laugh is sunshine in the house. Денотат языковой единицы — это множество объектов действительности (вещей, свойств, отношений, ситуаций, состояний, процессов, действии и т.д.), которые могут именоваться данной единицей (в силу ее языкового значения). Такое употребление термина «денотат» со­ответствует тому, что в традиционной логике называется «объемом понятия». Денотативное значение реализуется тогда, когда слово служит для идентификации определенных объектов действитель­ности, например: do you remember what young lady did with the telegram? Здесь наблюдается прямая связь значений слов с действительностью.

Прагматическое значение слова включает экспрессивно-эмоци­ональную оценку и разнообразные коннотации, обусловленные отношением говорящего к обозначаемому знаком объекту. Сравни­те следующие пары слов: slay-kill, mummy-mother, в которых первый член отличается от второго наличием определенного прагматического значения (стилистического, оце­ночного, эмоционального).

Системное, или дифференциальное значение, формируемое на основе отношения слова к другим словам, определяется собственно синтагматически — его связями с другими значениями языковых единиц в словосочетании и предложении, и парадигматически — его позицией внутри соответствующей группы слов, с которой данное слово семантически связано (в первую очередь, синоними­ческих рядов). Например, сравнение таких близких по значению глаголов, какto buy, to earn, позволяет выявить их дифференциальные значения:to buy=to get+in return for money. To earn=to get+by skill or ability, by one’s efforts. Компонент to get является для всех этих глаголов общим (это то, что их объединяет в один ряд), а остальные компоненты, входящие в их значения, — дифференци­альные (это то, чем они различаются).

Вышеприведенной типологии созвучна в некоторой степени типология, возникшая как результат когнитивного подхода к языку. Деление значений в ней осуществляется по тому, какие структуры сознания лежат в их основе — когнитивные, отражающие объек­тивное знание человеком окружающего его мира, или же прагмати­ческие, несущие информацию о субъективной оценке человеком окружающих его явлений, его личностных переживаниях. В рамках когнитивного подхода к значению слова лексическое значение может сочетать в себе и когнитивный, и прагматический компонен­ты либо ограничиваться одним из них. Значительное число слов прагматически нейтральны, и в их значениях представлен лишь когнитивный компонент содержания (например:water, take и т.д.). В других словах сочетаются оба вышеназванных компонента, причем один из них может оказаться доминирующим (например, в словах upstart 'выскочка', monster 'урод' и т.п. доминирует прагма­тический компонент; а слова типа coward'трус', informer 'осведо­митель' содержат когнитивный компонент, но называемый ими тип людей вызывает определенные эмоции и оценки).

Внутренняя структура когнитивного компонента лексического значения многих слов также сложна и представляет собой определен­ным образом организованный набор семантических признаков. Семантические признаки, входящие в ядро лексического значения, образуют его интенсионал, периферийные семантические признаки, наличие которых с большей или меньшей степенью вероятности детерминируется интенсиональными признаками, т.е. основными признаками денотата, формируют импликационал лексического значения (Никитин М.В., 1988). Например, интенсионалом когни­тивного компонента прямого лексического значения слова winter является совокупность следующих семантических признаков:season between autumn and spring, а в его импликационал входят такие признаки как 'холодное время года', ‘выпадает снег', 'замерза­ют реки', 'люди носят теплую одежду' и т.д.

Содержательные компоненты и само строение лексического значения универсальны и определяются природой, назначением языковых единиц. Существуют слова, лексическое значение кото­рых исчерпывается одним признаком (например: pure 'чистый', clever 'умный', sit 'сидеть', smile 'улыбаться' и т.д.). Это, в первую очередь, признаковые слова, принадлежащие к сигнификатной лексике (именуемые также предикатными). Структура лексическо­го значения денотатной лексики, или предметных, идентифицирую­щих слов, представляет собой совокупность взаимосвязанных и взаимозависимых признаков. Этим словам свойственна тесная связь с денотатом, многопризнаковость, гетерогенность семантических компонентов и ряд других характеристик


Скачать файл (887.2 kb.)

Поиск по сайту:  

© gendocs.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации