Logo GenDocs.ru

Поиск по сайту:  

Загрузка...

Юрислингвистика 2007 № 08 - файл 1.doc


Юрислингвистика 2007 № 08
скачать (2943.5 kb.)

Доступные файлы (1):

1.doc2944kb.20.12.2011 21:36скачать

содержание
Загрузка...

1.doc

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24
Реклама MarketGid:
Загрузка...






ЮРИСЛИНГВИСТИКА

VIII
РУССКИЙ ЯЗЫК

И СОВРЕМЕННОЕ РОССИЙСКОЕ ПРАВО


Издательство

Алтайского государственного университета

Кемерово-Барнаул – 2007

Федеральное агентство по образованию

Кемеровский государственный университет

Кафедра русского языка КемГУ

Лаборатория юрислингвистики и документоведения

КемГУ

РОО Ассоциация лингвистов-экспертов и преподавателей «Лексис»

ЮРИСЛИНГВИСТИКА – 8:
РУССКИЙ ЯЗЫК

^ И СОВРЕМЕННОЕ РОССИЙСКОЕ ПРАВО

Издательство

Алтайского университета
Кемерово-Барнаул – 2007
ББК 81.0012

Ю 731
Ответственный редактор:

доктор филологических наук, профессор Н.Д. Голев
Редакционная коллегия:

Л.Г. Ким (отв. за выпуск) , Н.С. Мелькина,

Н.А. Прокуденко, А.Н. Ростова
Рецензенты:

доктор юридических наук, профессор Нижегородской академии МВД РФ Баранов В.М.; доктор филологических наук, председатель правления Гильдии лингвистов-экспертов по документационным и информационным спорам (ГЛЭДИС) Горбаневский М.В.; доктор филологических наук, профессор кафедры украиноведения Таврического национального университета им. В. И. Вернадского Прадид Ю. Ф.


^ Ю731 Юрислингвистика-8: Русский язык и современное российское право: межвузовский сборник научных трудов / под ред. Н.Д. Голева. – Кемерово-Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2007

ISBN
Сборник «Юрислингвистика-8» сформирован преимущественно на основе материалов Международной конференции «Русский язык и современное российское право», прошедшей 3-7 октября 2006 г. в Кемеровском государственном университете и собравшей значительное число специалистов по разнообразным вопросам, возникающим в зоне пересечения языка и права, лингвистики и юриспруденции. Данные материалы в своей совокупности представляют собой своеобразный срез состояния юридической лингвистики в ее научно-теоретическом и практическом проявлениях как в России, так и в других странах.

Сборник адресован научным работникам, лингвистам-экспертам, преподавателям, студентам филологических и юридических факультетов, работникам средств массовой информации, административных и правоохранительных органов.
СОДЕРЖАНИЕ
Приветственное слово председателя Совета народных депутатов

Кемеровской области Г.Т. Дюдяева……………………………………………………..5
Вступительное слово председателя оргкомитета

^ Голев Н.Д. Самоопределение юридической лингвистики………………………………7
Раздел 1. ЛИНГВОЮРИСТИКА: ОБЩИЕ ВОПРОСЫ

Алферова Ю.А. Профессионально маркированные компоненты

языкового сознания будущего юриста и элементы правосознания в

языковом сознании неюриста…………………………………………………………

^ Бляхман Б.Я. Гражданское общество: споры о понятиях

Векшин А.А., Матвеева Е.Ю. Роль научно-экспертных Советов

Комитетов и Комиссий Совета Федерации в законотворческом процессе:

современное состояние и перспективы развития……………………………………

^ Доу Кэюнь. Юридическая лингвистика как научный предмет в Китае…………...

Кабышев С.В. Проблемы реализации конституционно-правового института

Государственного языка Российской Федерации……………………………………

Николева Ю.А. К вопросу о формировании лингвистической

студентов-юристов……………………………………………………………………..

^ Новикова Т.В. Лингвистические аспекты понятия добросовестности в

Российском законодательстве………………………………………………………….

Ромашов Р.А. Лингвистические аспекты юридической конфликтологии…………

Снегирева М. К вопросу о языковой и коммуникативной компетенции

юристов………………………………………………………………………………..…

Усманова Е.Ф. Речевая коммуникация в профессиональной деятельности

юриста……………………………………………………………………………………
Раздел 2. ЮРИДИЧЕСКИЙ ЯЗЫК ………..…………………………
Бляхман Б.Я. О правовых последствиях расширительного толкования некоторых статей новой редакции Трудового кодекса Российской Федерации……………….

^ Вавилова А.А. Значение орфографии и пунктуации в тексте нормативного

правового акта……………………………………………………………………………

Голев Н.Д. Лингвистические тупики юридической техники………………………...

^ Дубровская Т.В. Структура языковой личности английского судьи……………….

Исютин-Федотков Д.В. Некоторые аспекты тенденции неологизации языка

криминалистики…………………………………………………………………………

^ Катышев П.А. Ортологическое моделирование современной судебной речи…….

Князькова Т.В. Роль нарративной системы в осуществлении авторского

замысла (на примере обвинительной речи А.Ф. Кони по «Делу об убийстве иеромонаха Иллариона»)………………………………………………………………..

Краснянская Т.И. Судебные документы в прагматическом аспекте……………….

^ Хворостов А.Ю. Юридический язык и язык юриста…………………………………

Фомина Л.Ю. Нормативная правовая терминология: современное состояние

и вопросы унификации…………………………………………………………………

Ширинкина М.А. Словесные технологии совершенствования законотворчества

(на материале Налогового Кодекса)……………………………………………………

Раздел 3. ЛИНГВОКОНФЛИКТОЛОГИЯ

Ким Л.Г. Множественность интерпретации как конфликтопровоцирующий фактор (на материале одного объявления)…………………………………………….

Кишина Е.В. Манипулятивное функционирование концептов «свой» и «чужой» в СМИ……………………………………………………………………………………

Кобзева М.В. Жаргон как проявление субкультуры потребителей

наркотических средств………………………………………………………………….

Мишланов В.А. Языковые и речевые признаки манипулятивных текстов………...

Осипов Б.И. Речевая манипуляция и речевое мошенничество: сходство и различие

Осокина С.А. Информативный анализ политических текстов……………………...

Пригарина Н.К. Оценки как средство манипуляции в юридическом

дискурсе…………………………………………………………………………………

Рабенко Т.Г., Нестерова Н.Н. Языковые средства реализации речевого

жанра угрозы……………………………………………………………………………

Рахимбергенова М.Х. Оценочные стратегии в создании образа этнически

чужого на страницах российской прессы……………………………………………..

Ростова А.Н., Калинина Г.Н. Прагматико-ситуативные типы реализации речевого акта оскорбления в молодежном общении

Саржина О.В. Оскорбление словом (инвектива) как агрессивный дискурс……….

Синеокова Т.Н. Юрислингвистика и лингвистика измененных состояний

сознания: сферы общих интересов и основные аспекты взаимодействия………….

Третьякова В.С. Конфликтное функционирование языка………………………….

Файзуллина А.Г. Сопоставительное изучение инвективной лексики в

разноструктурных языках………………………………………………………………

Шарифуллин Б.Я. Проблема инвективы: лингвистический и

юрислингвистический статус…………………………………………………………..
Раздел 4. ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТОЛОГИЯ…………….…...

^ Араева Л.А., Осадчий М.А. Экспертно-лингвистическая идентификация

социальной принадлежности при расследовании преступлений,

предусмотренных статьей 282 УК РФ………………………………………………….

Бринев К.И. Реклама на стыке языка и права………………………………………...

^ Бугаец А.А. Об использовании правовых принципов при разграничении факта и мнения в судебной экспертизе конфликтного текста …………………………………

Иваненко Г.С. Структура лингвистической экспертизы по процессам о защите

чести, достоинства и деловой репутации……………………………………………...

Кириллова Л.Е. Понятие дискурса и процедура лингвистического экспертного исследования…………………………………………………………………………….

^ Краснянская Т.И. Особенности толкования понятий чести, достоинства,

деловой репутации……………………………………………………………………..

Мамаев Н.Ю. К вопросу построения инвариантной контекстуальной структуры для проведения лингвосемантического анализа………………………………………

Матвеева О.Н. Художественный текст как объект лингвистической экспертизы

Николева Ю.А. К спорам о месте судебной автороведческой экспертизы в классификации криминалистических экспертиз……………………………………...

Осколкова Н.В. Типовые вопросы к экспертам-лингвистам: читаем вместе……...

Чернышова Т.В. Публичная речь сквозь призму инвективности (типологический этюд)
Раздел 5. ЭКСПЕРТНАЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРАКТИКА…..……

Бринев К.И. Реклама в парадигме инвективности.........................................

Бутакова Л.О. «Надо ли руководителю платить налоги?»…

Голев Н.Д. «…Восстать, вооружиться, победить…»: Шекспир и экстремизм

Доронина Н.И. «Является ли слово урод оскорбительным?»……………………….

Доронина С.В., Матвеева О.Н. Рассказ как правонарушение?------------------------

Кузьмина Н.А. Дело о шантаже и идентификации личности шантажиста………...

Кузьмина Н.А. Пределы полномочий: включая или за исключением………………

Лебедева Н.Б. Кто владелец этикетки?.........................................................................

Чернышова Т.В. «…Недоимка признается безнадежной и списывается…»……....
Раздел 6. ЮРИСЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ДЕБЮТЫ…………………….

Волобуева Ю.С. Соотношение категории оценки и лексического значения слова..

Голикова О.С. К вопросу о толковании нормы права как специальной интерпретативной деятельности законоприменителя

Джалалян Ю.М. Понятие и признаки культурных ценностей как предметов

преступлений…………………………………………………………………………..

Коряковцев А.В. Проблемы категориального обоснования и описания

инвективности…………………………………………………………………………

Юй Цунсяо Зоонимы как средство оценочной характеристики человека

в русском и китайском языках
Раздел 7. РЕЦЕНЗИИ

Бушев А.Б. Языковое конструирование представлений эколого-правового дискурса ( о диссертации Хитаровой Е. Г. Дискурсивные структуры экологической тематики в лингвистическом и правоведческом аспектах»)

Голев Н.Д. Практическое пособие по юрислингвистике (о кн. М.А. Осадчего «Правовой самоконтроль оратора») ……………………………

Раздел 8. ХРОНИКА, ИНФОРМАЦИЯ …..………………..

Конференция «Русский язык и современное российское право».

Информация

Отзывы, публикации в прессе

М.Махнев. Оскорбление и наказание

А. Киреева. Язык и право – два фундамента современного общества

Б.Я. Шарифулин. Разыскания в области российской словесности и юриспруденции

Защиты диссертаций…………………………………………………………………………
НАШИ АВТОРЫ………………………………………………………………




Приветственное слово председателя Совета народных депутатов Кемеровской области
Название конференции и сборника докладов, представленных на ней, весьма значимо и символично. Российское право в самых существенных своих проявлениях неотделимо от русского языка. Демократия ко всему прочему - это еще и диалог власти с народом, и правовая система демократического государства призвана обеспечить цивилизованный ход этого диалога. Это означает, что власть должна говорить с народом его собственным языком. Законодатель должен ясно представлять, как его слово отзовется в сознании народа, поэтому он не может не уметь слушать и слышать такие «отзывы». Язык российского закона, если он адресован народу, должен быть максимально адекватно воспринят законопослушными гражданами, иначе этот диалог просто не состоится, и воля законодателя уйдет в никуда. Закон, недоступный его исполнителю, не будет выполнять важнейших общественных функций, в том числе и в первую очередь функцию профилактическую. Поэтому всем представителям власти нужно осознавать весьма непростую задачу – уметь донести правовые знания, за которыми стоит высокая профессиональная культура и особая, юридическая, ментальность, до рядового гражданина. В этом и заключается огромная общественная роль юридической лингвистики - новой отрасли знаний, предметом которой является русский язык в его юридической функции. Именно юрислингвисты могут ответить на вопрос, как реально воспринимаются тексты закона и отдельные юридические термины в общественном сознании.

Здесь еще многое предстоит сделать. Во-первых, должна совершенствоваться юридическая техника, без которой нельзя себе представить эффективного воплощения воли законодателя в текст закона. Во-вторых, наши законодатели не всегда на высоте современных языковых требований. Особенно это касается низовых муниципальных служб, местных органов власти, в которые часто приходят работники, не имеющие достаточной лингво-юридической грамотности. По этой причине тексты законов иногда содержат разного рода языковые погрешности, позволяют толковать написанное двусмысленно, несут в себе неопределенность толкования. Всего этого можно было бы избежать, если бы лингво-юридические службы работали в области регулярно и системно, и тогда путь от законопроекта к закону проходил бы более бесконфликтно. Я поддерживаю решение конференции о том, что в органах власти субъектов Федерации должны быть представлены такие службы, которые работали бы на постоянной профессиональной основе. Мы бы приветствовали также, если бы лингвисты Кемеровского госуниверситета, занимающиеся юридической лингвистикой, активнее проводили бы свои исследования на местном материале, выполняли бы консультационные, экспертные и обучающие функции именно на местах. Мы с интересом обнаружили в планах Лаборатории юрислингвистики и документоведения КемГУ проект очередного сборника «Юрислингвистика», посвященного региональным проблемам правовой коммуникации. Думается, что такой прикладной выход науки на стыке языка и права весьма актуален.

Но, пожалуй, одно совершенствование законодательной техники и повышение уровня владения ею работниками законодательных и административных органов не решит проблемы организации цивилизованного диалога. Необходимо также повышение уровня правовой культуры населения России. И здесь роль юридической лингвистики трудно переоценить, потому что в основе правовой культуры лежит умение воспринимать и интерпретировать тексты законов. Текст закона - это первый источник, с которым встречается гражданин на правовом поле. От того, как он сможет его понять, интерпретировать, зависит то, как он будет себя вести по отношению к правовым нормам. И адекватному толкованию текстов закона и других юридических документов надо учить едва ли не с первого класса. К сожалению, в системе российского образования систематическое вовлечение молодежи в работу с правовыми документами (как, впрочем, и с документами других типов) не предусмотрено. Школьный курс права в его редуцированном виде не способен решить данную проблему в принципе. А ведь построение правового государства это предполагает. Молодой человек современной России очень скоро становится участником правового процесса в самых разных областях социальной и экономической жизни: он читает и составляет договоры, становится депутатом и присяжным заседателем, неожиданно для себя становится истцом, потерпевшим или ответчиком, учредителем общественной организации или начальником, издающим приказы. Везде ему приходится иметь дело с правовым текстом. Мы положительно оцениваем открытие на базе факультета филологии и журналистики Кемеровского госуниверситета специализации по юридической лингвистике. Специалисты, совмещающие филологические и юридические знания и умения, востребованы во многих учреждениях области. Все это говорит о необходимости поддержать открытие и развитие в городе Кемерово нового перспективного научного и практического направления – юридической лингвистики, тесно связанной с юридической практикой (экспертизой законопроектов, конфликтных текстов, документоведением, рекламой и др.), вузовским и школьным образованием и общественной жизнью.

Мы приветствуем то обстоятельство, что Первая Международная конференция по юридической лингвистике прошла на Кемеровской земле. У этого факта есть свое объяснение. В настоящее время в г. Кемерово возникла благоприятная ситуация, при которой кемеровская наука, образование, административная и юридическая практика имеют определенные приоритеты. На факультете филологии и журналистики КемГУ в настоящее время сформировался уникальный коллектив специалистов, занимающихся проблемами на стыке языка и права. В их числе выпускники кемеровских вузов профессора Л.А. Араева, П.А. Катышев, доценты Е.В. Евпак, А.А. Бугаец, аспиранты О.С. Голикова, Т.В. Князькова. В 2004 году на работу в Кемеровский госуниверситет перешли доктора наук профессора Н.Д. Голев, Н.Б. Лебедева, доцент Н.В. Сайкова, докторанты О.П. Сологуб и Н.И. Доронина, аспиранты Коряковцев А. и Головачева О., имеющие большой опыт в теоретических исследованиях, организационной и экспертной деятельности в юридико-лингвистической сфере. В связи с этим появилась возможность системного развития указанного направления под руководством Н.Д. Голева, доктора филологических наук, профессора, академика МАН ВШ, впервые обосновавшего данное научное направление как самостоятельную отрасль юридико-лингвистического знания – юрислингвистику. Мы желаем этому коллективу успехов в их начинаниях и постараемся оказать им в этом разнообразную поддержку. Мы высказываем пожелание, чтобы на базе Лаборатории юрислингвистики и документоведения КемГУ сформировался областной лингво-экспертный и консультационный центр, который смог бы аккумулировать научный и практический опыт юрислингвистической деятельности не только в Кузбассе, но и всей Российской Федерации и направить его в различные сферы экономической, социальной и культурной жизни области.


  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   24



Скачать файл (2943.5 kb.)

Поиск по сайту:  

© gendocs.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации