Logo GenDocs.ru

Поиск по сайту:  

Загрузка...

Удк 81'42 Янгирова Г. Д. студентка 5 курса фргф башГУ, г. Уфа Научный - файл


скачать (96.3 kb.)


УДК 81'42

Янгирова Г. Д.

студентка 5 курса ФРГФ БашГУ, г. Уфа

Научный руководитель: Исхакова Э.В.

ассистент кафедры лингводидактики и переводоведения, г.Уфа
ПЕРЕВОД АНТРОПОМОРФНОЙ МЕТАФОРЫ
Данная работа посвящена исследованию антропоморфной метафоры. Актуальность исследования заключается в отсутствии попыток выявить антропоморфные метафоры. Кроме того, сравнительно-сопоставительное изучение употребления антропоморфных метафор позволит лучше понять специфику данной предметной области. Все это, в той или иной мере подчеркивает актуальность этой темы.

Объектом исследования данной работы послужили антропоморфные метафоры и образуемое ими единое текстовое пространство.

Предмет исследования – общие и специфические особенности строения и функционирования антропоморфной метафорической модели.

Цель данной статьи заключается в теоретическом и практическом исследовании антропоморфной метафоры.

Изучение метафоры становится все более и более интенсивным, проникая в различные области знания от литературоведения, до логики и философии.

Первый, кто дал определение метафоре был Аристотель. «Переносное слово (metaphora) – это несвойственное имя, перенесенное с рода на вид, или с вида на род, или с вида на вид, или по аналогии» [Аристотель 1983: 669]. Не стоит забывать, что многие современные теоретические и практические исследования метафоры базируются на определении, которое принадлежит этому известному древнегреческому философу. Скляревская Г.Н. в книге «Метафора в системе языка» заявляет о том, что именно благодаря Аристотелю в 20 веке сложился взгляд на метафору, как на «неотъемлемую принадлежность языка, необходимую для коммуникативных, номинативных и познавательных целей» [Скляревская 1993: 64].

Существует несколько классификаций метафор, представленных разными исследователями, которые выделяли их в определенные типы, разрабатывали различные подходы и критерии, в соответствии с которыми распределяли затем метафоры по разным классам.

Н.Д.Арутюнова, показывая функциональные типы языковой метафоры, вычленяет:

1) Номинативную метафору. Ее суть заключается в переносе названия с одного объекта на другой, смене одного дескриптивного значения другим.

2) Образную метафору. Данная метафора связана с переходом идентифицирующего значения в предикатное.

3) Когнитивную метафору. Метафора, которая возникает в результате сдвига сочетаемости предикатных слов (прилагательных и глаголов), т.е. переноса значения выражений.

4) Генерализирующую метафору (как конечный результат когнитивной метафоры). Данная метафора стирает в лексическом значении слова границы между логическими порядками и стимулирует появление полисемии [Арутюнова 1990: 23].

В типологии Ю.И.Левина метафоры определяются по способу реализации сравнительного элемента:

1) Метафоры-сравнения (золото лимонов, колоннада рощи);

2) Метафоры-загадки (ковер зимы, клавиши-булыжники, громада лесов);

3) Метафоры, приписывающие объекту свойства другого объекта (спит земля, жизнь сгорела, небо плачет) [Левин 1988: 458].

Еще одной классификацией метафоры, рассмотренной в рамках когнитивной теории метафоры, является классификация, предложенная Дж. Лакоффом и М. Джонсоном.

1. Онтологические метафоры. Метафоры, которые позволяют видеть события, действия, эмоции, идеи, как некую субстанцию. Например: Jane is very fragile - Джейн очень хрупкая.

2. Ориентационные метафоры. Метафоры, которые связаны с пространственной ориентацией, с противопоставлениями типа «верх – низ», «внутри – снаружи». Согласно теории Дж. Лакоффа и М. Джонсона, счастье и радость ориентированы наверх (up), а печаль и горе – вниз (down): to be in high spirits (быть в хорошем/приподнятом настроении), to fall into a depression (впасть в депрессию). [Лакофф 1990; 493].

.П. Чудинов подразделяет метафору на 4 вида:

1. Природоморфная метафора. Источниками метафоризации в данном случае служат понятийные сферы «Животный мир», «Мир растений», то есть любые реалии постигаются в концептах мира окружающей человека живой природы.

2. Артефактная метафора. В данном виде реалии представляются как предметы, созданные трудом человека. Исследуются такие понятийные сферы как «Здания», «Механизмы», «Мир компьютеров» и т.д.

3. Социоморфная метафора. Исследуются концепты, которые относятся к таким понятийным сферам как «Преступность», «Война», «Театр (зрелищные искусства)», «Игра и спорт».

4. Антропоморфная метафора. При исследовании этого вида анализируются концепты, относящиеся к исходным понятийным сферам «Анатомия и физиология», «Болезнь», «Секс», «Семья». [Чудинов 2001: 204]

В общем и целом, метафора – это модель, которая выполняет в языке ту же функцию, что и словообразовательная модель, но более сложную, и к тому же действующую нестандартно.

Функции метафоры, по которые были выделены А.П. Чудиновым:

1. Когнитивная – функция обработки информации. Представляет собой следствие когнитивной деятельности, т.е. «дешифровки, объяснения, интерпретации, анализа, приводящее к пониманию текстового сообщения.

2. Номинативная – данная функция необходима для фиксации знания в тех случаях, когда у реалии нет общепринятого или хотя бы устраивающего автора краткого наименования. Примером может служить обозначение метафорой «пожевали и выплюнули» арест журналиста, предъявление обвинения и последующий его «обмен» у бандитов на пленных военнослужащих.

3. Коммуникативная (функция передачи информации). Данная функция позволяет с помощью метафоры, представлять новую информацию в краткой и доступной форме.

4. Прагматическая – функция, которая воздействует на адресата, и выступает мощным средством формирования у адресата необходимого говорящему эмоционального состояния и мировосприятия.

5. Изобразительная – функция, помогающая сделать сообщение образным, ярким, наглядным, эстетически значимым.

6. Инструментальная функция помогает субъекту мыслить и формировать собственные представления о мире.

7. Гипотетическая функция позволяет представить что-либо, не до конца осознанное, создать некоторое предположение о сущности метафорически характеризуемого объекта.

8. Моделирующая функция позволяет создать некоторую модель мира, понять взаимосвязи между его элементами.

9. Эвфемистическая функция помогает передать информацию, которую автор по тем или иным причинам не считает целесообразным обозначить при помощи непосредственных номинаций.

10. Популяризаторская функция позволяет в доступной для слабо подготовленного адресата форме передать сложную идею [Чудинов 2001: 111].

Абсолютная значимость личных имён для общества и сложность в их изучении потребовали специальную науку – антропонимику» [Никонов 1988: 52].

«Антропонимика (от греч. аntropos – человек и onyma – имя) – раздел ономастики, изучающий антропонимы – собственные именования людей: имена личные, патронимы (отчества или иные именования по отцу), фамилии, родовые имена, прозвища и псевдонимы (индивидуальные или групповые, криптонимы (скрываемые имена)». [Лингвистический энциклопедический словарь: 590].

Антропонимика бывает двух типов: теоретическая и прикладная.

Предметом теоретической антропонимики являются закономерности возникновения и развития антропонимов, их структура, антропонимическая система, модели антропонимов, исторические пласты в антропонимии того или иного этноса, взаимодействие языков в антропонимии, универсалии.

Прикладная антропонимика изучает проблемы нормы в именах, способы передачи одного имени в разных языках; способствует созданию антропонимических словарей.

Антропонимическая система представляет собой совокупность антропонимов и антропонимических моделей, характерных для того или иного этноса, группы, искусственно созданного мира или единичного текста. Так, в России антропонимическая система представляет собой совокупность имен, отчеств и фамилий, причем фамилия, как правило, выполняет более важную, дифференцирующую функцию, хотя и в русской системе существует понятие однофамильности. Антропонимическая система в обществе складывается с течением времени и вбирает в себя культурные и религиозные традиции, чутко реагирует на перемены, происходящие в политической и социальной жизни.

В современной науке существует несколько видов классификаций антропонимов, что связано с выбором основополагающего дифференциального признака языковых единиц данного класса в ходе классификации

С точки зрения семантики, среди антропонимов выделяются:

1. Личное имя;

2. Отчество;

3. Фамилия;

4. Мононим (полные имена, состоящие из одного слова (вместо, например, традиционных русских полных имен из имени, фамилии и отчества), а также люди, называемые такими именами);

5. Прозвище;

6. Псевдоним;

7. Криптоним (имя, рассчитанное на то, чтобы скрыть подлинного автора произведения);

С точки зрения происхождения, антропонимы делят на следующие группы:

1. Имена древнегерманского происхождения (Albinа < Albwin двн alb «эльф» + wini «друг») и заимствованные (из французского – Lisette, Henriette; из английского (XIX в.) – Daisy, Cary).

2. Имена из славянских языков (60-е–70-е XX в.) – Anja, Jana, Katja, Dana, Dunja, Jelena, Ljuba.

С точки зрения хронологии, среди антропонимов выделяются: 

1. Старые имена (Hildebrand (Хильдебранд), Brumhild (Брумхильд))

2. Новые имена (Владлен, Россия, Тайга)

Внутри художественного текста антропонимы выполняют ряд специфических функций:

1. Характеризующая функция. Антропоним дает прямую или косвенную характеристику носителю. В связи с тем, что русский язык сравнительно не богат говорящими именами, авторы часто используют говорящие фамилии, которые легко образовать.

2. Экспрессивно-эстетическая функция. Формируется через ассоциативную связь с фоновыми знаниями читателя о том или ином имени. Выражается в том, что вызывает у читателя определенные эмоции, чем формирует его отношение к субъекту наименования.

3. Иллюзивная функция. Именование субъектов повествования позволяет авторам добиваться эффекта правдоподобности, реальности происходящего в произведении..

4. Интертекстуальная функция, внутри которой можно выделить подфункции: мифологическую и аллюзивную. Мифологическая функция выражается в том, что «прошлое» антропонима (его происхождение, первичная семантика) позволяет предугадать судьбу субъекта именования, его действия в той или иной ситуации, более полно раскрыть характер. Аллюзивная функция формируется через связь с более ранними текстами, в результате которой антропоним «обрастает» новым смыслом.

Вообще, как известно, собственные имена в качестве элемента художественного произведения являются одним из важных средств создания образа. «Точный выбор имени собственного во многом определяет смысловую и эмоциональную заданность текста в целом» [Ходырева 1997: 174].

Все антропонимы художественного произведения в сумме представляют собой антропонимическое пространство текста, призванное помочь читателю понять авторскую философию, высказанную в произведении, и его основной замысел.

происхождение литературных антропонимов исследователи связывают как с общеязыковыми правилами именования (собственные национальные и заимствованные именования с привычной языковой структурой), так и с индивидуально-авторским языком произведения, когда антропонимы создаются окказионально на основании фонетического звучания или аллюзий.

Таким образом, можно сделать вывод, что антропонимы – это неотъемлемые составляющими языка. При неверном их применении, происходит нарушение взаимопонимания в течение коммуникации разных культур. Носители языка не испытывают трудностей при восприятии и употреблении личных имен, но для иностранцев это является проблемой, связанной с тем, что именная система каждого языка имеет ряд особенностей.

Антропонимика того или иного языка богата, разнообразна, обширна и сложна, поэтому ее изучение является очень перспективным как теоретически, так и в практике обучения.

ЛИТЕРАТУРА



  1. Аристотель. Поэтика : собр. соч. в 4 томах : Т.4 / Аристотель. – М. : Изд-во Мысль, 1983. – 830 с.

  2. Арутюнова, Н. Д. Теория метафоры : сборник: пер. с анг., фр., нем., исп., польск. яз. / Н. Д. Арутюнова; под ред. Н. Д. Арутюновой и М. А. Журинской. – М. : Изд-во Прогресс, 1990. – 512 с.

  3. Лакофф, Дж. Метафоры, которыми мы живем : учебное пособие / Дж. Лакофф, М. Джонсон. – М. : Изд-во УРСС научной и учебной литературы, 1990. – С. 387–415.

  4. Левин, Ю. И. Избранные труды. Поэтика и семиотика : учебное пособие / Ю. И. Левин. – М. : Изд-во Языки русской культуры, 1988. – С. 457–460.

  5. Лингвистический энциклопедический словарь/ Под ред. В. Н. Ярцевой; Ин-т языкознания АН СССР. — М.: Сов. энцикл., 1990. — 682 с

  6. Никонов В.А. География фамилий. – М., 1988. – 192 с.

  7. Скляревская, Г. Н. Метафора в системе языка : учебное пособие / Г. Н. Скляревская. – Санкт-Петербург: Изд-во Наука, 1993. – 152 с.

  8. Ходырева И.Б. Имя собственное в художественной прозе A.И.Солженицина [Текст] / И.Б. Ходырева // Екатеринбург: Изд-во УГУ, 1997. — С. 174—175.

  9. Чудинов, А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры : учебное пособие / А. П. Чудинов. – Екатеринбург : Изд- во УрГПУ, 2001. – 238 с.

© Янгирова Г.Д., 2021 г.


Скачать файл (96.3 kb.)

Поиск по сайту:  

© gendocs.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации