Logo GenDocs.ru

Поиск по сайту:  

Загрузка...

Словарь риторики - файл 1.doc


Словарь риторики
скачать (209.5 kb.)

Доступные файлы (1):

1.doc210kb.16.11.2011 15:13скачать

1.doc

1   2   3   4

^ КУЛЬТУРА РЕЧИ – понятие многозначное, включающее в себя две ступени освоения литературного языка: правильность речи, т.е. владение нормами устного и письменного литературного языка (правилами произношения, ударения, словоупотребления, лексики, грамматики, стилистики), и речевое мастерство, т.е. не только следование нормам литературного языка, но и умение выбирать из сосуществующих вариантов наиболее точный в смысловом отношении, стилистически и ситуативноуместный, выразительный и т.п.

Лит.: Головин Б.Н. Как говорить правильно. – 3-е изд. – М., 1988; Его же. Основные культуры речи. – 2-е изд. – М., 1988; Ладыженская Т.А. Живое слово: Устная речь как средство и предмет обучения. – М., 1986; Скворцов Л.И. Культура речи // ЛЭС. – М., 1991; Его же. Теоретические основы культуры речи. – М., 1980; Ширяев Е.Н. Что такое культура речи // Русская речь. – 1991 № 4,5.

^ ЛАБИЛИЗАЦИЯ – (от лат. labialis – губной) – огубление, артикуляция звуков, явление, когда голос как бы округляется, «темнеет», становится глуше и мягче. Л. может быть использована для коррекции чрезмерно резкого, крикливого голоса, а также в тех случаях, когда нужно снять напряжение с голосовых связок. Кроме того, иногда Л. помогает адаптировать голос к неблагоприятным акустическим условиям, например, в сильно заглушенном помещении, где поверхности стен, пола и потолка поглощают большую часть звуковой энергии.

^

Лит.: Зиндер Л.Р. Общая фонетика. – М., 1979; Касаткин Л.Л. Краткий справочник по современному русскому языку. – М., 1991; Певческий голос. – М., 1974.


ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ПРАГМАТИКА (ЛИНГВОПРАГМА-ТИКА, ПРАГМАЛИНГВИСТИКА). Теоретические основания Л.п. были заложены к 60-ым гг. ХХ в. трудами лингвистов-философов Оксфордской школы (Б. Расселом, Дж. Остином, Х. Грайсом, Дж. Серлом); книга последнего – «Речевые акты. Очерк философии языка».

Цель Л.п. – изучение языка в контексте: социальном, ситуативном и т.д., т.е. исследование языка как средства коммуникации. В настоящее время границы прагматической теории и практики еще не вполне определились и остаются довольно размытыми, что отражает, впрочем, тесное взаимодействие Л.п. с таким областям гуманитарного (и собственно лингвистического) знания, как теория речевых актов, дискурс-анализ, а также социо-, этно- и психолингвистика, антропология и др. Свой первоначальный понятийный багаж Л.п. получила в наследство от классической риторики, вследствие чего прагматику и неориторику в их многообразных проявлениях трудно отделить друг от друга.

Лит.: Лингвистическая прагматика // НЗЛ. – Вып. 16. – М., 1985.

ЛИТОТА – (от греч. litotes – простота, худоба) – троп слова, употребляющийся в двух значениях: 1) троп, близкий к иронии и выражающийся путем двойного отрицания (отрицания противоположного), например: небезызвестный тип; 2) троп, представляющий собой нарочитое преуменьшение свойств или размеров объекта, процесса или явления. Например: лилипуты Дж. Свифта, мальчик с пальчик Ш.Перро, Незнайка и его друзья Н.Н.Носова. Троп, противоположный гиперболе.

В качестве средств представления Л. могут использоваться: 1) сравнение, например: «Воздух меркнет, становится солнца зрачок как грановитая сердцевина» (Н. Гумилев. Сахара); 2) метафора, например Дюймовочка у Х.К. Андерсена; 3) эпитет, например, мышиная возня.

Л. весьма часто встречается при использовании такого тропа, как ирония. Не случайно она используется тогда, когда нужно побольше задеть оппонента, показав тщетность его намерений: «Или всю Русскую землю, как птицу, рукой своей возьмешь? Или раздавишь нас, как мошку..?» (Иоанн Грозный. Послание польскому королю Стефану Баторию 1579 г.).

Лит.: Скребнев Ю.М. Литота // Русский язык: Энциклопедия. – М., 1979.

^ ЛОГИЧНОСТЬ РЕЧИ – коммуникативное качество речи, которое возникает на основе соотношения речь – мышление.

Условия Л.р. могут быть экстралингвистические и собственно лингвистические. Экстралингвистическое условие предполагает овладение логикой рассуждения. Лингвистическое – логикой изложения. Логика изложения отличается от логики познания отчетливой ориентацией на собеседника, на ситуацию речи. Соблюдение или нарушение логики изложения сказывается на понимании речи слушателем или читателем. Конкретные лингвистические условия Л.р. – в первую очередь синтаксические, причем одни из них действуют в пространстве одного высказывания, другие – лишь в целом тексте. Условия Л.р. на уровне высказывания: а) непротиворечивое сочетание одного слова с другим; б) правильный порядок слов; в) такие средства выражения и поддержания Л.р. как служебные слова (предлоги, союзы, частицы), вводные слова и словосочетания (следовательно, итак, значит, во-первых, во-вторых, главное, иначе говоря и др.). Служебные и вводные слова служат средством выражения логичности и на уровне отдельного высказывания, и на уровне связного текста. Условия Л.р. на уровне связного текста: а) обозначение переходов от одной мысли к другой; необозначенность переходов от одного обозначения к другому может привести к прямому комическому эффекту; б) членение текста на абзацы; в) выбор синтаксических структур, адекватных характеру выражаемого содержания; нарушать Л.р. могут как неоправданное дробление мысли (через выражение ее преимущественно простыми предложениями), так и ее излишняя усложненность (немотивированное стягивание в одно сложное предложение группы законченных предложений); г) Л.р. на уровне целого текста (а не его частей) зависит от его композиции, от метода организации излагаемого содержания.

Лит.: Головин Б.Н. Основы культуры речи. – М., 1980.

^ МЕТАСООБЩЕНИЕ – термин, употребляющийся в двух основных значениях. Первое служит для разграничения буквального значения высказывания, выраженного вербально (словесно), и актуального (коммуникативного) значения высказывания, вытекающего из контекста ситуации, передающего и с помощью невербальных средств (акустики речи, кинесики – жестов, мимики и т.п.). Коммуникативное значение высказывания называют М. Например, фраза «Я плохо себя чувствую» с буквальным значением «Я нездоров» может передавать разнообразие метасообщений, скажем, в ситуации, когда к вам пришел незваный гость (1) Я занят), или когда вам пришлось ходить по магазинам, а супруг не помог (2) Ты меня не любишь и не заботишься обо мне), или в ситуации после ссоры (3) Не хочу с тобой разговаривать, я обижен) и т.п. Основная цель говорящего во многих случаях – все же выразить словесно (вербализовать) то, что он хочет донести до слушателя (понятийная, или когнитивная функция; но, создавая высказывание, говорящий всегда вынужден выбирать ту или иную форму выражения, и этот выбор дает слушателю информацию о говорящем – что он за человек, как он относится к собеседнику, предмету речи и пр. Давно известно, например, риторическое правило: мы слышим не речь, а человека, который говорит. Таким образом, в систему значений, выражаемых в М., включается также и информация о говорящем, о слушающем, об отношениях между ними, об отношении говорящего к предмету речи и другим аспектам речевой ситуации (Бейтсон, 1972). Значит, М. служит для косвенной (непрямой) передачи информации. Косвенное информирование имеет свои плюсы и свои минусы: М. может быть неправильно истолковано (а иногда и вовсе не замечено адресатом). Сложности, возникающие при общении, случаи нарушения понимания часто возникают именно из-за неверной интерпретации полученных М.

Второе значение термина – «сообщение о сообщении». Термин М. употребляется в этом случае для обозначения высказываний, целью которых является описание текущего речевого общения – его хода, тематики, характера. Например: «Так. Хорошо. Переходим к следующей теме. Это – моллюски. Сначала поговорим о том, каково строение моллюска, затем – о разнообразии их форм; далее обратимся к особенностям их питания». Такие М. совершенно необходимы, так как они формируют у слушателя соответствующие ожидания (экспектации), дают ориентиры для интерпретации сообщаемого, а следовательно, облегчают работу. Об обязательности М. в публичной речи, мастерстве их использования говорят важнейшие правила подготовки и ведения ораторского выступления.

Лит.: Bateson G. Steps to an Ecology of Mind. – N-Y., 1972; Sinclair J., Coulthard R. Towards an Analysis of Discourse. – L., 1975; Tannen D. That`s not What I Meant. – L. 1988.
1   2   3   4



Скачать файл (209.5 kb.)

Поиск по сайту:  

© gendocs.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации