Logo GenDocs.ru

Поиск по сайту:  

Загрузка...

Политическая лингвистика 2004 №14 - файл Linguistica14.doc


Политическая лингвистика 2004 №14
скачать (279.8 kb.)

Доступные файлы (1):

Linguistica14.doc1372kb.15.11.2004 18:21скачать

Linguistica14.doc

1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13
^

Слот 2.1. Физические болезни


Часто органы государственной власти, экономика страдают от таких инфекционных заболеваний, как грипп, простуда, лихорадка, чума, проказа. Масштабность, распространение болезней политической системы предаются в текстах посредством метафоры – эпидемия.

  • ^ It was only this week that the government looked as though it was belatedly treating the economic epidemic with the seriousness it deserves (The Economist, March 31, 2001).

  • Похоже, что только на этой неделе правительство стало относиться к эпидемии (в экономике) с должной серьезностью, хотя и запоздалой.

  • В. Жириновский о военной реформе: «Сейчас на местах от проблем армии отмахиваются как от чумы» (В. Головин, АиФ, №31, 2003).

  • Требуется профессиональное участие экспертов в более точном определении диагноза того заболевания, которое возникло в белорусско-российских отношениях (Л. Заико, Труд, 29.07.2003).

  • Если чихают на Балканах – отдается в Москве, если кашляют в Киеве – у нас начинается насморк (С. Репов, АиФ, №33, 2004).

Представленные метафоры эксплицируют негативные ассоциативные признаки, связанные с нездоровьем, неестественным функционированием социально-политических систем. Пораженный болезнью орган, зараженный человек неизменно испытывает страдание, боль и достаточно уязвим.

Слот 2.2. Психические болезни

В других случаях отмечается душевное нездоровье субъектов экономической и политической деятельности, н., паранойя, истерия, шизофрения и др.

  • Some blame must also fall on the whips, who have done too little to protect Mr. Dunkan Smith from his own paranoia about conspiracies against him (The Economist, Nov. 9, 2002).

  • Определенная доля вины падает и на организаторов партии, которые сделали слишком мало для того, чтобы защитить г-на Дункана от преследовавшей его параноий.

  • Mr. Bush has never been solely a conservative, nor a centrist, but both at different times. Yet there remains a problem with the idea of a “schizophrenic presidency (The Economist, June 30, 2001).

  • Нельзя сказать, что г-н Буш был либо консерватором, либо центристом. В разные времена он совмещал качества обоих. Но вопрос о «президенте-шизофренике» остается открытым.

  • Г-н Ходорковский хоть и занял в конфликте жесткую позицию, но не стал, подобно Б. Березовскому закатывать истерику (В. Цепляев, АиФ, №31, 2003).

3. Фрейм «Причины и возбудители болезни»

Причинами болезней, охвативших Америку и Россию, чаще всего метафорически являются слова вирусы, аллергены, микробы.

Слот 3.1. Инфекции

  • So if Argentina defaults, or is forced to reschedule its debt, the contagion effects on other borrowers in the region could be nasty (The Economist, March 31, 2001).

  • Итак, если в Аргентине произойдет дефолт или страну вынудят вернуть долги, последствия от этой «инфекции» для других регионов могут быть плачевными.

  • Is there a new virus in financial markets?…Some economists think a new form of financial contagion is spreading, via stockmarkets… (The Economist, March 24, 2001).

  • Можно ли говорить о существовании нового вируса на финансовых рынках? Некоторые экономисты считают, что новая форма финансовой инфекции набирает обороты, через фондовые биржи.

  • Чубайс вновь на 3 года станет «опытным менеджером», начнет реально реформировать РАО ЕЭС. И тогда о нем могут вспомнить лишь в 2007 году. Разумеется, если не появится другой всенародный аллерген (С. Михайлов, АиФ, №4, 2003).

4. Фрейм «Способы лечения, используемые инструменты и лекарства»

Политические, экономические, социальные отношения внутри общества заражены и поражены различными болезнями, оздоровление и возвращение к нормальному, естественному ходу вещей требует немедленного принятия эффективных мер, способных вывести пациента из тяжелого состояния.

Слот 4.1. Способы лечения

При лечении болезней применяются инъекции, иногда оказываются необходимыми интенсивная или даже шоковая терапия, хирургическое вмешательство, наркоз или даже реанимация.

  • Has the USA at last stumbled upon a cure for its sickly economy? ( The Economist, March 24, 2001).

  • Нашли ли США наконец-то способ лечения для своей больной экономики?

  • С. Степашин: «Кроме Швейцарии, все банки мира сняли табу по поводу предоставления данных о так называемых сомнительных счетах и крупных инъекциях» (Н. Зятьков, АиФ, №31, 2003).

  • Тогда Егору Гайдару удалось решить проблему, но только применив шоковую терапию при либерализации цен (Б. Немцов, АиФ, №4, 2003).

  • Есть ощущение, что время от времени Г. Зюганов испытывает потребность разобраться с каким-нибудь своим тезкой. Недавно выгнал из партии Геннадия Семигина, теперь разоблачает Геннадия Селезнева. Такая вот «генная терапия» (В. Цыпляев, АиФ, №8, 2003).

Слот 4.2. Лекарства

При диагностике и лечении болезней, охвативших США и Россию, используют таблетки, пилюли, наркотические вещества.

  • Now they (the economists) have more information to guide them in considering remedies (The Economist, March 17, 2001).

  • Теперь они (экономисты) владеют информацией и смогут определиться в выборе лекарств.

  • С. Степашин: «Кредитоваться, как правило, по силам только крупным компаниям. Отсюда и отсутствие кредитования для покупки жилья. А оно могло бы стать панацеей для нашей страны» (Н. Зятьков, АиФ, №31, 2003).

  • Многие в Белоруссии давно поняли, что дешевый газ (России) превращается в специфический наркотик для экономики (Л. Заико, Труд, 29.07.2003).

5. Фрейм «Состояние больного»

Во многих контекстах при развертывании метафоры оказывается, что лечение больному либо помогает, либо нет, пациент либо выздоравливает, либо умирает. Зачастую методы лечения не приносят ожидаемых результатов, что приводит к летальному исходу.

Слот 5.1. Неизлечимые болезни /Смерть пациента

  • Но хоронить СНГ не в наших интересах. Это в первую очередь экономическое пространство, где российские товары еще конкурентноспособны (А.Угланов, АиФ, №7, 2003).

Затяжной характер, кризисное состояние передаются через введение в метафорический контекст прилагательных хронический или неизлечимый.

  • ^ We don’t want to look at the fact that our leader (Bush) is an untreated alcoholic, a “wartime president”…. (Santa Barbara Independent, Sept. 9, 2004).

  • Не хочется мириться с тем фактом, что наш лидер (Буш) неизлечимый алкоголик, президент «военного времени».
^

Слот 5.2. Выздоровление пациента


В составе данного слота выделяется ряд метафорических словоупотреблений, которые несут позитивный прагматический потенциал.

  • Mr. Bush’s welcome new budget suggests that economic reform in America is alive and well (The Economist, March 3, 2001).

  • Проект нового бюджета г-на Буша свидетельствует о том, что экономическая реформа в Америке действует (букв. «ожила»).

  • Ненависть к состоятельным гражданам отступает, в обществе идет оздоровительный процесс к принятию нового социального слоя (Е. Семенова, АиФ, №5, 2003).

Иногда у пациента может выработаться стойкий иммунитет к болезни.

  • ^ But Europe is relatively immune, through trade links, to an American recession (The Economist, March 24, 2001).

  • Кажется, посредством торговых связей у Европы выработался иммунитет к (экономическому) спаду в Америке.

Проанализированные примеры свидетельствуют о подчеркнутой метафоричности языка современной политики. Очевидно, что метафоры не возникают сами по себе и активизация той или иной метафорической модели в определенной степени зависит от состояния экономики и страны в целом. В периоды кризисов и депрессии российская и американская экономическая и политическая действительность не может восприниматься иначе как больной организм человека, что позволяет говорить о типичном для наших дней восприятии современного мира как нездорового физически и психически. Вместе с тем показательно, что в американских СМИ морбиальная метафора чаще всего используется в ее «внешнем» варианте, то есть для описания социальных болезней в других странах, тогда как наша пресса особенно активно обличает метафорические болезни родной страны.

литература

  1. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора: (Материалы к словарю) / АН СССР, Ин-т рус.яз. 1991.

  2. Каслова А.А. Концептуальная метафора «Выборы президента – это театр» в российском и американском политическом дискурсе» // Лингвистика: Бюл. Урал. лингв. общества. Екатеринбург, 2003.Т.9.

  3. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. М., 1990.

  4. Муране С.Н. Лексика медицинской сферы в языке современной российской и латвийской прессы// Лингвистика: Бюл. Урал. лингв. общества. Екатеринбург, 2002.Т.8.

  5. Солганик Г.Я. Лексика газеты. М., 1981.

  6. Чудинов А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991 – 2000). Екатеринбург, 2001.

  7. Чудинов А.П. Метафорическая мозаика в современной политической коммуникации: Монография / Урал. гос. пед. ун-т. – Екатеринбург, 2003.

  8. Шейгал Е.И. Семиотика политического дискурса: Монография.- Волгоград,2000.

  9. Шмелева Т.В. Морбуальная оптика // Лингвистика: Бюл. Урал. лингв. общества. Екатеринбург, 2000.Т.5.
1   ...   5   6   7   8   9   10   11   12   13



Скачать файл (279.8 kb.)

Поиск по сайту:  

© gendocs.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации