Logo GenDocs.ru

Поиск по сайту:  

Загрузка...

Контрольная работа по французскому языку для экономистов - файл 1.doc


Загрузка...
Контрольная работа по французскому языку для экономистов
скачать (64.5 kb.)

Доступные файлы (1):

1.doc65kb.16.11.2011 22:43скачать

1.doc

Реклама MarketGid:
Загрузка...
1. С помощью словаря или самостоятельно переведите термины, обозначающие отрасли экономики, и распределите их в зависимости от принадлежности к опреде­ленному сектору экономики:

1) sidérurgie (f.)- черная металлургия 2) construction (f.) automobile - автомобилестроение 3) services (m.pl.) marchands (rendus aux entreprises ou aux particuliers) - услуги коммерческого характера 4) agriculture (f.) – сельское хозяйство 5) transports (m.pl.) – транспортные услуги 6) construction (f.) mécanique- машиностроение 7) chimie (f.) de base – химическая промышленность 8) industrie (f.) pharmaceutique - фармацевтика 9) textile (m.) –текстильная промышленность 10) assurances (f.pl.)- страхование 11) banques (f.pl.) -банки 12) électro-nique (f.) grand public – электрооборудование широкого применения 13) industrie (f.) d'armement - оборонная промышленность 14) commerce (m.) – торговля 15) industrie (f.) électrique – электротехническая отрасль 16) agro-alimentaire (m.) - агропромышленный комплекс 17) aérospatiale (f.) – авиационно-космическая промышленность 18) restauration (f.) – ресторанный бизнес 19) télécommunications (f.pl.) - телекоммуникации 20) aéronautique (f.)-аэронавтика 21) construction (f.) navale-судостроение 22) hôtellerie (f.)-гостиничный бизнес 23) services (m.pl.) non-marchands (englobant les services publics de l'administration, de l'enseignement, de la santé) - неторгуемые услуги 24) bâtiment (m.) et travaux (m.pl.) publics - сектор строительства и общественных работ 25) métallurgie (f.)-металлургия 26) habillement (m.) - швейное дело 27) informatique (f.)- информатика и вычислительная техника 28) élevage (m.) - животноводство 29) construction (f.) des machines-outils - станкостроение 30) électronucléaire (m.) - ядерная энергетика.

Secteur primaire - ensemble des activités économiques productrices de matières premières comme .4,28......................................

^ Secteur secondaire - ensemble des activités économiques correspondant à la transformation des matières premières en biens d'équipement ou en biens de consommation comme .-1,2,6,7,8,,9,12,13,15,16,17,20,21,24,25,26,27,29,30.........................

Secteur tertiaire - ensemble des activités produisant des services comme 3,5,10,11,14,18,19,22,23,................................................

2. Заполните пропуски словами, подходящими по смыслу:

Risque (m), actions (f,pl), dividendes (m,pl), finacement (m), controle (m), autofinacement (m).

L’ autofinacement constitue de nos jours la plus grande part du finacement des entreprises. Mais si les dirigeants de la firme distribuent peu de dividendes aux actionnaires, ces derniers seront tentes de vendre les actions de la societe pour en acheter d'autres plus avantageuses. Ainsi le risque de voir un groupe prendre le controle de la societe devient serieux.


3. а) Прочитайте текст и объясните значение следующих выражений:

la désindustrialisation - то есть сокращение промышленного производства , les vieux pays industrialisés – экономически развитые страны Старого Света (Европы)) , les pays émergents – страны с развивающейся экономикой, acheter français – покупать товары производства Франции.

б) Переведите текст письменно:

La France est moins industrielle

La désindustrialisation française se poursuit. L’Hexagone se classe aujourd’hui parmi les pays les moins industriels de l’Union européenne, avec la Belgique, le Danemark et les Pays-Bas; et derrière l’Irlande, la Finlande, l’Allemagne, l’Italie et le Royaume-Uni. Mais la France est encore plus industrielle que les Etats-Unis, où le secteur secondaire dépasse à peine 15% du produit intérieur brut.

Toujours plus productive et plus par des pays émergents, l’industrie des vieux pays industrialisés est-elle condamnée à occuper une place toujours réduite dans l’économie, à l’instar de l’agriculture ?

Qu’importe son poids, l’essentiel n’est-il pas la compétitivité de l’industrie française ? Comparée à l’industrie britannique, légèrement plus puissante mais qui enregistre un déficit commercial chronique, l’industrie française dégage régulièrement des excédents extérieurs. L’époque semble lointaine, au début des années 80, où l’on appelait le consommateur à “acheter français”. L’année dernière encore, la balance commerciale de la France a enregistré un excédent de 18 milliards d’euros. Et malgré une conjoncture internationale défavorable, l’Hexagone attire toujours les investissements étrangers. Certes, les projets d’investissements internationaux, ont créé moins d’emplois, mais ils ont progressé l’an dernier de presque 25 %, quand ils baissaient de 56 % dans les pays de l’OCDE ! La France résiste donc mieux que ses voisins d’Europe occidentale, malgré le ralentissement de la croissance économique et la concurrence des pays d’Europe centrale et orientale pour bon nombre d’activités industrielles.

Mais tous ces résultats restent fragiles : la France n’est qu’en neuvième position européenne pour les investissements étrangers (en pourcentage du PIB). Et aussi la part de la France dans les exportations mondiales a tendance à diminuer : de 6,4 % en moyenne sur la décennie 90, elle n’est plus aujourd’hui que de 5,5 %. Cette baisse s’explique essentiellement par la concurrence accrue des pays émergents. La tendance concerne également la place de la France dans l’Union européenne, passée de plus de 17 % en 1997-1999 à moins de 16 % aujourd’hui.

Перевод:

Франция становится менее индустриальной страной

Деиндустриализация Франции продолжается. Франция сегодня находится в списке наименее промышленных стран Европейского союза, наряду с Бельгией, Данией и Нидерландами; по экономическим показателям в этой сфере она уступает Ирландии, Финляндии, Германии, Италии и Великобритании. Вместе с этим во Франции промышленность более развита, чем в США, где вторичный сектор едва превышает 15 % валового внутреннего продукта.

^ Неужели странам Старого Света суждено сократить долю промышленного производства в своей экономике, как это было с сельским хозяйством, под воздействием растущей конкуренции со стороны стран с развивающейся экономикой, несмотря на то, что промышленность развитых стран всегда была более производительной?

Какую бы долю в экономике Франции ни составляла промышленность, не конкурентоспособность ли является ее основным преимуществом? По сравнению с более мощной промышленностью Британии, которая, однако, регистрирует постоянный дефицит торгового баланса, французская промышленность регулярно отмечает положительное сальдо торгового баланса. В начале 80х гг. – в эпоху, кажущуюся сейчас далекой, мы призывали потребителей покупать «французское». Еще в прошлом году в торговом балансе Франции было зарегистрировано положительное сальдо в 18 млрд. евро. И, несмотря на неблагоприятную международную конъюнктуру, Франция всегда привлекает иностранные инвестиции. Эти проекты международных инвестиций создали немного рабочих мест, однако за прошлый год их число возросло почти на 25% , в то время как в странах ОЭСР этот показатель снизился на 56 %! Таким образом Франция преодолевает кризис лучше, чем ее соседи из Западной Европы, несмотря на замедление экономического роста и конкуренцию со стороны стран Центральной и Восточной Европы в сфере промышленного развития.

Но все эти результаты остаются непрочными: Франция занимает лишь девятое место в списке европейских стран по привлекательности для иностранных инвестиций (в процентном соотношении к ВВП). Также существует тенденция к сокращению доли Франции в мировых экспортных поставках: в 90е гг. она равнялась в среднем 6,4 %, в то время как сейчас доля Франции в мировых экспортных поставках составляет лишь 5,5 %. Это снижение объясняется исключительно возросшей конкуренцией со стороны развивающихся стран. Та же тенденция наблюдается в том, какое место Франция занимает в экспорте Европейского Союза: более чем 17 % в 1997-1999 гг, и менее, чем 16 % -сегодня.


в) Ответьте на вопрос, сформулированный в тексте:

L’industrie des vieux pays indusrtialisés est-elle condamnée à occuper une place toujours réduite dans l’économie, à l’instar de l’agriculture ? Quel est votre avis à ce sujet?

– Peut-être ce sera vrai. Malgré les pays de l’Europe occidentale étaient toujours leaders dans la sphere de l’industrie et de l’agriculture, aujourd’hui ils ne peuvent pas retenir la premiere place à cause de la concurrence accrue des pays émergents qui proposent des produits alimentaires et produits manufacturés aux prix plus bas que ceux manufacturés en Europe.


4) Выполните грамматические упражнения


I. Mettez les verbes à la forme correcte:

1. Mes amis disent qu’ils se souviennent toujours de leur voyage en France.

2. Hier je patinais au parc de culture et de repos

3. Vous avez beaucoup de fautes dans votre dictée.

4. Tu viens souvent chez moi pendant ton séjour à Paris

5. Nous étions très fatigués parce que nous travaillions toute la nuit.

6. Aujourd’hui nous avons une réunion.

7. Lorsque la cloche a sonné et le maître d’école s’en est allé, les enfants se précipitaient en criant dans la cour.

8. Je sais qu’il recevra ma lettre dans 3 heures.

9. Est-ce que la femme que tu as salué est ta parente?

10. À présent nous sommes libres. – Que faites-vous?

11. Hier elle s’est levée à sept heures et s’est mise à faire la gymnastique.

12. Quand j’étais petit, je patinais beaucoup

13. Quand les étudiants auront lu ce livre, ils le vous donneront.


II. Mettez les phrase à la forme passive à l’aide de «par» (поставьте предложения в пассивную форму при помощи «par»)

1. Les Anglais habitent l’Angleterre. - L’Angleterre est habitée par les Anglais.

2. Le professeur dirige notre travail. – Notre travail est dirigé par le professeur.

3. Les Japonais habitent le Japon. – Le Japon est habité par les Japonais.

4. La mer Noir baigne la Russie. – La Russie est baignée par la mer Noir.

5. Les Mongols habitent la Mongolie. – La Mongolie est habitée par les Mongols.

6. Beaucoup de fleuves arrosent la France. – La France est arrosée par beaucoup de fleuves.

7. Les Russes habitent la Russie. – La Russie est habitée par les Russes.

8. Les Italiens habitent l’Italie. – L’Italie est habitée par les Italiens.

9. Les Français habitent la France – La France est habitée par les Français.

10. Les Espagnols habitent l’Espagne. – L’Espagne est habitée par les Espagnols.


III. Mettez les phrases à la forme active (перефразируйте предложения в активную форму).

  1. Beaucoup de provinces françaises sont visitées par des touristes étrangers. –Des touristes étrangers visitent beaucoup de provinces françaises.

  2. Le ciel et les nuages sont refletés par l’eau. – L’eau reflète le ciel et les nuages.

  3. Ce cours est suivi avec plaisir de tous les étudiants de notre année. - Tous les étudiants de notre année suivent ce cours avec plaisir.

  4. Ce professeur est cherché par les élèves. - Les élèves cherchent ce professeur.

  5. Ce film est projeté dans plusieurs cinemas.- Plusieurs cinemas projètent ce film.

  6. Ce vieillard est respecté de tous les habitants de son village.- Tous les habitants de village de ce vieillard le respectent.

  7. Les feuilles mortes sont emportées par le vent. – Le vent emporte les feuilles mortes.

  8. Nous sommes enchantés de sa voix ravissante. – Sa voix ravissante nous enchante.

  9. Son corps est couvert de brûlures. – Des brûlures couvrent son corps.

  10. Cette maison solitaire est bien gardée par le chien. – Le chien garde bien cette maison solitaire.


VII. Напишите следующие предложения в прошедшем времени. Переведите их:

1. On cherche un vendeur connaissant bien la région. Rémunération motivante. – On cherchait un vendeur connaissant bien la region. Rémunération motivante.- Мы искали менеджера по продажам, который был бы хорошо знаком с этим регионом. Предлагали достойную оплату.

2. Vos goûts des contacts et votre sens de l'organisation sont des atouts pour ce poste.- ^ Vos goûts des contacts et votre sens de l'organisation étaient des atouts pour ce poste.- Способность налаживать контакты и организаторские способности были вашими преимуществами для получения этой должности.

3. Nous vous prions de joindre votre curriculum vitae. - ^ Nous vous priions de joindre votre curriculum vitae. – Мы вас просили приложить ваше резюме.

4. En réponse à votre annonce du 23/4, je désire poser ma candidature. - En réponse à votre annonce du 23/4, je désirais poser ma candidature. – В ответ на ваше объявление от 23 апреля, я хотел бы предложить свою кандидатуру.

5. Vous trouverez ci-joint mes références. - Vous avez trouvé ci-joint mes references.-В приложении вы нашли мои рекомендации.

6. Nous recherchons une secrétaire trilingue pour la nouvelle agence que nous allons ouvrir à Saint-Vallier. - Nous recherchions une secrétaire trilingue pour la nouvelle agence que nous avons ouvert à Saint-Vallier.- Мы искали секретаря, владеющего тремя языками, для работы в нашем новом агентстве, которое мы открыли в Сан-Валье.


Скачать файл (64.5 kb.)

Поиск по сайту:  

© gendocs.ru
При копировании укажите ссылку.
обратиться к администрации